Читаем Step by Step in Esperanto полностью

Mi prenis seĝon. Mi metis la seĝon kontraŭ la muron. Ĝi staris kontraŭ la muro. Mi paŝis sur la seĝon. Mi staris sur la seĝo. Mi metis la manon en mian poŝon. Mi serĉis en mia poŝo, kaj eltiris najlojn. Mi elektis grandan najlon, kaj metis la aliajn denove en la poŝon. Mi metis la najlon sur la ĝustan lokon, tenis ĝin sur la ĝusta loko, kaj martelis (hammered) ĝin en la muron. Ĝi restis en la muro. Mi prenis bildon, kaj metis la ŝnuron (cord) de la bildo sur la najlon. La bildo pendis de la najlo. Mi saltis sur la plankon, staris sur la planko, kaj admiris mian laboron.

##Sur la tablo staris taso plena de teo. Sinjorino venis en la ĉambron. Ŝi soifis. ŝi vidis la teon. ŝi iris al la tablo, prenis la tason, kaj trinkis la teon. ŝi metis la malplenan tason sur la tablon, kaj lasis ĝin sur la tablo.

#*Mi sidas. Mi stariĝas. Mi iras al la tablo (al la pupitro). Mi prenas libron. Mi malfermas la libron. Mi legas unu paĝon. Mi turnas la paĝon. Mi legas alian paĝon. Mi fermas la libron. Mi metas la libron sur la tablon. Mi iras al mia seĝo. Mi sidiĝas.

Varianto. A : " Stariĝu." B : " Mi stanĝas." A (al C) : " Kion li faris ?" C: " Li stariĝis."

(a) Translate both mcanings. Li naĝis (a) antaŭ ni, (b) antaŭ nin. Similarly : ŝi vagis ekster la ĝardeno(n). La lampo brilis en la ĉambro(n). Li kuris inter ili(n). Li rapidis post la armeo(n). La infano rampis sub la sofo(n). La pupo falis sur la planko(n). La viro saltis trans la rivero(n).

Levu (movu, portu, prenu, puŝu) ĝin (1) tie, (2) tien.

Li kuras apud ŝi. Li kuras apud ŝin. I szvam across the river to hery for she zvas across the river.

Translate the two possible meanings of The bird fleiv among the trees and of The mouse ran under the table.

Write sentences showing the use of en, sub, super, sur, (1) to show place, and (2) to show direction.

Write sentences (1) with a preposition and no accusative ( = in- direct object); (2) with the accusative and no preposition ( = direct object); (3) with a preposition and the accusative of direction (re- placing al).

-ANTA

(a) The suffix -ANTA=the English adjectival endings -tng, -ant. Dormanta infano, a sleeping child (dormant). Kuranta hundo, a running dog (cp. current). Militanta, fighting, militant. Mordanta, biting, mordant. Pendanta, hanging, pendant.

Kiu estas la virino nun kantanta ? Rigardu la falantajn foliojn ! Esperanto ne estas teoria projekto : ĝi estas la vivanta lingvo de vivanta popolo. Ne ĉio brilanta estas diamanto. Dorm- antan hundon ne tuŝu. Mordantaj hundoj kuras ĉiam kun vundoj. Koko: vekhorloĝo vivanta, kiu havas grandan familion !

" Ne timu la hundon. Cu vi ne scias, ke bojanta hundo ne mordas ? " " Jes. Sed ĉu ankaŭ la hundo scias tion ? "

-ANTO

The noun-form -ANTO=-tfttta homo, someone who is ... -ing, a .. .-ingperson, a ...-ant, a .. .-er. Defendanto, a defendant. Disputanto, a disputant. Dubanto, a doubt- er. Korespondanto, a correspondent. Lernanto, a learner% student. Loĝanto, an inhabitant. Plendanto, one who is complaining, a complainant, a complainer. Protestanto, a protestant.*

La rikolto estas multa, sed la laborantoj estas mal- multaj. Eminenta ŝuldanto, malbona paganto. Parolanto semas, aŭdanto rikoltas. La forestanto ĉiam estas malprava. Multaj kompatantoj (who pity, sympathizers), sed neniu helpanto. Ploranton oni evitas (avoid, shun), ridanton oni imitas. Ne estas pied-iranto kolego (colleague, fellow- worker) al rajdanto.

455* La ploramanto. " Estu bona infano ! " " Li ne ĝenas

(bother) min. Efektive, mi ĝojas, kiam infanoj ploras." " Cu vere?" " Jes, ĉar tiam oni forsendas ilin al la lito."

456. (a) Atendanto, batalanto, demandanto, flustranto, kuranto, preĝanto, ridanto, vidanto.

G

(b) Staranto estas homo staranta; homo, kiu staras. Kio esta» atak - (festen - flug - kis - kuŝ - puŝ - sid - ten - tim - trov - viv - vok -) anto ?

#The name Esperanto (from the root esper) was at first the pen- name of Dr. Zamenhof. Soon " the language of Dr. Esperanto " became known as " Esperanto ".

[99]

Believer, day~dreamer, deceiver, eater, flatterer, grumbler, imitator, looker-on, mocker, oarsman, passer-by, petitioner, questioner> smoker, stammerer, stroller, szvimmer, thinker, wanderer. One-who-is-dying.

Dormantino, plorantino, sidantino, venantino,

-ISTO shows habitual occupation, often profession. -ANTO is simply who ty doing the action at the moment. "A zvriter " may mean either skribisto, a scribe, or skribanto, the person nozv zvriting.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки