Читаем Мертвый лед полностью

— Я не о случаях, когда зомби проголодался и отправился в кафешку. Я говорю о плотоядных зомби. И ты в курсе некоторых из дел, над которыми я работала. Я не поднимала этих зомби, просто «прибирала» за ними.

— Думаешь, он из плотоядных?

— Думаю, он наслаждается завтраком на сковороде «У Дэнни» и своим приключением по эту сторону завесы. Его слова, не мои.

— Черт, Анита, это неправильно, очень неправильно. Он не должен осознавать этого.

— Я знаю, Мэнни, я знаю.

— Захвати меня по дороге. Я должен увидеть этого зомби своими глазами.

— Наш офис как раз по пути, увидимся минут через двадцать. Может раньше, если я включу мигалку и сирену.

— Это же не полицейское расследование, Анита. Разве это не против правил?

— Никто не знает, как становятся плотоядным зомби, Мэнни. На случай, если все начинается с желания отведать хорошей еды в ресторанчике, лучше быть там раньше, чем позже.

— Ты правда боишься, что зомби взбесится прямо «У Дэнни»?

— О да, а ты?

— И я, — ответил он.

— Увидимся через двадцать минут или раньше.

— Постарайся раньше.

— Мигалка и сирена постараются.

Мне понадобилось время, чтобы полностью вооружиться и захватить свой набор охотника на вампиров, потому что в нем имелись по-настоящему большие пушки и прочие пугающие вещицы. Я уже имела дело с плотоядными зомби, они так же сильны, как и вампиры, но не чувствуют боли, поэтому-то их еще сложнее остановить. «Пожалуйста, боже, не дай ему обратиться! Пожалуйста, не дай ему никому навредить!» — молилась я, бросившись к лестнице.

Я думала о зомби, как о живом. А это плохой знак. Все плотоядные зомби, что я видела прежде, были настоящими ходячими мертвецами и не казались живыми, но все бывает в первый раз. Я не горела желанием встретить первого плотоядного джентльмена. Правда нет.

Зря я рассказала правду на вопрос Натаниэля, куда я спешу со всем своим набором на плече. Все настояли на том, чтобы я взяла охранников в качестве прикрытия, на всякий случай. У меня не было времени спорить, поэтому Никки и Домино вместе со мной выскочили к лестнице. Никки позвонил и позаботился, чтобы наверху в хранилище их уже ждали самые большие пушки. И я снова не возражала, потому что если случилось худшее, то время было на исходе, и нам нужна была огневая мощь.

Почему мы не позвонили в полицию, чтобы они встретили нас там? Потому что, возможно, я просто сделала зомби настолько «живым», что он мог кушать и болтать о своих приключениях, и единственное, что в нем пугало — он был слишком человечен. Я бы предпочла, чтобы он превратился во взбесившуюся кровожадную машину для убийств, ведь если он настолько живой, это тоже пугает меня до чертиков. Просто это немного иной страх.

Никки предложил понести мой набор охотника на вампиров.

— Без него ты быстрее поднимешься.

Обычно я бы не согласилась, и сама бы тащила свое чертово снаряжение, но так как оно весило почти так же, как и я, пришлось отдать его Никки. Он перекинул сумку через плечо. Я начала подниматься по лестнице, затем меня нагнали мужчины, и мы втроем рванули как от черта.

<p>Глава 27</p>

Я отзвонилась Мэнни из машины, и он уже ждал нас на улице у работы. Он был немногим выше меня, обладал худощавым телом, смуглой кожей и волосами цвета соли с перцем. Он стоял прямо под фонарем, что ярко подсвечивал его, словно прожектор, напрочь лишая его ночного зрения и делая из него большую мишень, если бы кто-то решил прицелиться. Он обучал меня первое время, когда я только начала охотиться на вампиров, но никогда не переставал быть сторонником «кола и молота», а они хороши, только когда вампиры мертвы в дневное время в своих гробах или насмерть скованны освященными предметами в морге. Помимо этих двух случаев, я больше доверяю дробовикам и штурмовым винтовкам, на крайний случай пистолетам.

Перед нами застряли машины, у которых возникли проблемы с парковкой или с чем-то еще, так что, пока ждали, мы просто наблюдали за Мэнни. Вряд ли он уже заметил нас. Он разговаривал по телефону.

— Это тот мужик, что учил тебя охотиться на вампиров? — спросил Домино с заднего сиденья.

— Ну да.

— Он учил тебя поднимать мертвых, — поправил Никки, сидящий рядом со мной. — А охотиться на вампиров тебя учил Эдуард.

— На самом деле это была вторая часть «учись на ходу» программы, — сказала я. — Если бы я была недостойна, чтобы со мной возиться, когда мы с Эдуардом встретились, он бы просто убил меня.

— Эдуард же вроде один из твоих лучших друзей, — удивился Домино.

— Мы не всегда были друзьями.

— Почему тогда он не убил тебя? — спросил Никки.

— Я была полезна. И, думаю, он увидел во мне что-то похожее на него.

Один из автомобилей перед нами, что не двигался с места, наконец смог вырулить и уехать, так что другому удалось припарковаться. А Мэнни увидел нас, замахал и широко улыбнулся.

— Ему нужны очки, — заметил Никки.

— Как ты это понял?

— Он немного щурится и не замечал нашу машину раньше, значит в темноте не видит.

— Думаешь, он поэтому встал на свету? — спросил Домино.

— Возможно, скажи ему проверить зрение, — произнес Никки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги