Читаем Мертвый лед полностью

Затем Мика отправился проверить, осталось ли еще что-нибудь от ужина, а я за одеждой. Большинство ликантропов разгуливали бы голышом, если бы мы позволяли им, но лично я комфортнее себя чувствую одетой, если занимаюсь обычными ежедневными делами. Раздеваюсь только для сна или секса. Натаниэль написал мне, что приберег для меня покушать. Я ненадолго вернулась в раздевалку, чтобы забрать пистолеты, ведь теперь, когда на мне снова штаны и ремень, я могла вооружиться. Моя лучшая поясная кобура была вымазана той же прозрачной слизью, что я смыла с себя. Я собиралась отчистить ее после душа, но чрезвычайная ситуация отвлекала меня. Я как раз раздумывала, стоит ли почистить ее перед ужином и остаться безоружной, пока она будет сохнуть, когда зазвонил мой телефон.

Я могла бы проигнорировать, но рингтон был рабочим: подъем зомби, не поимка злодеев.

— Я сегодня не работаю. В чем дело?

— Анита, это Мэнни.

Это заставило меня уделить больше внимания. Мэнни не звонил бы по пустякам.

— Что стряслось?

— Я на посту сегодня. Так что слежу за GPS на зомби, которых мы подняли.

— Сиделка для зомби. Лучше ты, чем я.

— Зомби, которого ты подняла сегодня, находится по адресу, не принадлежащему ни одному из клиентов.

— Где он?

— У Дэнни.

— У какого Дэнни?

— Это ресторан.

— Хочешь сказать, что зомби в ресторане «У Дэнни»?

— Если верить GPS на его лодыжке.

— Черт, они не могли привести его в ресторан. Незаконно приводить зомби в общепит. Служба здравоохранения закроет их на время разбирательств, если об этом узнают.

— Я в курсе.

— Ну, конечно, ты в курсе. Я позвоню заказчикам. Возможно, они зашли перекусить, а зомби ждет их на парковке.

— Разве они не просили дать им время на то, чтобы опросить зомби об исторических событиях или вроде того?

— Ну да, просили.

— Как правило, те, кто об этом просит, не отлучаются на перекус, — заметил он.

— Ты прав. Я позвоню им, дам тебе знать, что они скажут.

— Жду не дождусь, услышать, что же на этот раз, — сказал Мэнни.

— Заказчики такие чудные.

— Воистину, — согласился он.

— Спасибо, Мэнни, я перезвоню тебе.

Я отключилась и набрала мистеру МакДугалу. Какого черта они делают «У Дэнни» с моим зомби?

МакДугал ответил после третьего гудка.

— Миз Блейк, чем обязаны?

— Сигнал GPS на зомби показывает, что вы не у себя дома.

— Нет, мы вышли поесть.

— И взяли зомби с собой. Он сидит в машине?

— Нет, он рядом с нами.

— В ресторане.

— Да.

— Вы не можете приводить зомби в ресторан, мистер МакДугал.

— Почему?

— Согласно постановлению здравоохранения. В нем что-то о разлагающихся трупах возле еды.

— Но Томас не такой.

— О да, моя работа хороша. Зачем вы взяли его в ресторан? Если вы закончили со своими опросами, я могу предать его могиле этой же ночью.

— Он голоден.

— Что? Кто голоден?

— Томас.

— Томас — зомби. Они не чувствуют голода.

— Ну, тогда он хорошо притворяется.

— В смысле?

— Он наслаждается своей трапезой. Очень.

— Зомби не едят, — возразила я.

— Хотите поговорить с ним лично?

— Что?

— Томас, это миз Блейк звонит проверить как мы.

Раздался интеллигентный мужской голос с легким южным акцентом:

— Мисс Блейк, я как раз говорил, что своим приключением по эту сторону завесы обязан вам.

Во рту вдруг пересохло. Я сглотнула, прежде чем смогла произнести:

— Мистер Уоррингтон, слышала, вы наслаждаетесь трапезой. Что заказали?

— Здесь это называется «завтрак на сковороде».

— О да, они бывают вкусными, — мой голос звучал спокойно, но пульс подскочил.

— Очень уж по нраву мне эта Кока-Кола.

— Мне тоже, — согласилась я. — Не могли бы вы передать трубочку мистеру МакДугалу, пожалуйста?

— И телефоны! Они потрясающие. Кто бы мог подумать, что я могу сказать что-нибудь в эту маленькую коробочку, и вы услышите, находясь в километрах от меня. Это же чудо.

— Да, точно. А теперь позволите мне поговорить с мистером МакДугалом минутку?

— Разве это не удивительно? — вновь услышала я голос МакДугала.

— Ага, он такой. Заканчивайте свою трапезу, выпейте кофе, попробуйте десерт, пусть насладится.

— Мы так и планировали.

— Прекрасно, может, отведете его куда-нибудь поприличнее завтра.

— В это время, ночью, у моего дома был открыт только «У Дэнни».

— Понимаю. До встречи.

— Доброй ночи, миз Блэйк. Случившееся превзошло наши самые смелые ожидания.

— Для нас главное, чтобы клиенты были довольны, — сказала я и отключилась, чтобы перезвонить Мэнни.

— Ну и что сказали заказчики?

Я ему все рассказала.

— Анита, зомби не чувствуют голода и не способны питаться. Их пищеварительная система просто не работает.

— Я знаю, — ответила я.

— Один из заказчиков просто обдурил тебя, Анита. Ты не могла болтать с зомби. Они отвечают на вопросы, но не так.

— Я поднимала парочку таких, — сказала я.

— Ты мне не говорила.

— Последние несколько лет мы не работали вместе, — ответила я.

— То есть ты поднимала зомби, которые вели себя так же?

— Если ты имеешь в виду зомби, которые по-настоящему питаются, как живой человек, то нет, никогда. Но я уже видела зомби, которые чувствовали голод.

— Ты никогда не рассказывала мне ничего подобного.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги