Читаем Мертвый лед полностью

— Чувствовал жжение, когда она перевязывала рану?

— Да, она сказала, что это коагулянт и антисептик. Кровотечение и правда остановилось.

— Потому что она сожгла плоть, закрыв рану, — сказал Мика, а затем посмотрел на меня: — Помоги мне повернуть его, чтобы промыть рану.

Мы поставили Рафаэля на колени. Я присела перед ним, положив его руки себе на плечи и удерживая, пока Мика включал воду. Сначала было больно, но чем дольше вода вымывала яд, тем больше расслаблялся Рафаэль. Мика долго поливал его водой, прежде чем наконец остался удовлетворен.

— Как ты себя чувствуешь теперь? — спросила я.

— Лучше, гораздо лучше, — ответил Рафаэль.

— Обожженные края раны затянутся? — спросила я.

Мика опустился на колени, осматривая спину другого мужчины.

— Нет, для нас это как прижигание. Исцеление просто остановилось.

— Не могу же я остаться с открытой раной на спине, — сказал Рафаэль.

— Тебе и не нужно. Но чтобы рана снова могла затянуться, придется вытерпеть много боли, — сказала я.

Он взглянул на меня с расстояния нескольких сантиметров, поскольку мы все еще стояли на коленях на мокром полу.

— Как ты исцелишь меня?

— Если у оборотня отсечена конечность и одновременно обожжена, что он делает? — задала встречный вопрос я.

Его темные глаза всмотрелись в мои, а затем я увидела его понимание.

— Как сильно и как глубоко она обожжена?

— Сильно и настолько глубоко, насколько глубоко рана уходит в спину, — сказала я.

— Ты предлагаешь срезать обожженную часть, чтобы его тело могло залечить свежую рану? — уточнил Мика.

— Именно, — ответила я.

— Боли будет больше, чем просто много, — сказал он.

— Ага, а теперь мы можем позвать доктора, чтобы он сделал это.

— Нет, — отрезал Рафаэль очень решительным тоном.

— Да, — возразила я.

— Нет, — повторил он.

— Это не слабость с твоей стороны. Ни один ликантроп не смог бы залечить эту рану, Рафаэль. Будь ты слабее, они убили бы тебя, но ты оказался слишком силен для этих ублюдков.

— Это из-за боли я теряю твою мысль?

— Возможно, но это был умышленный заговор с целью твоего убийства. Тот, кто вызвал тебя на поединок, лишь один из сообщников. И лекарь как минимум их подельник, если не член заговора.

— Анита права, Рафаэль. Только кто-то такой же сильный, как ты, смог бы пережить это покушение. Если бы твое тело исцелялось недостаточно быстро, и нитрат серебра попал бы в кровь, ты мог бы уже не сидеть здесь живым.

— Лекарь должна умереть за это, — наконец сказал Рафаэль.

— Да, — согласился Мика, — но сначала нам нужно выяснить только ли она и твой соперник были в заговоре. Если эта проблема посерьезнее, нам стоит знать.

— Да, да, конечно. Думаю, из-за раны мысли рассеиваются.

— Это из-за боли, — сказала я.

— Давай позовем твоих охранников, чтобы они помогли отвести тебя в медпункт. А я вызову дежурного врача.

— Мне нужно отдать Бенито приказ насчет лекаря до того, как врач начнет меня резать.

— Соглашусь, — ответили мы с Микой хором.

— Вы поможете мне отдать необходимые распоряжения? Я хочу быть уверен, что она пробудет в живых достаточно долго, чтобы ответить на вопросы.

— Мы поможем тебе прояснить это, — пообещала я.

— Спасибо. Вам обоим, — сказал Рафаэль, обняв меня, а другой рукой сжимая ладонь Мики.

Порой я не уверена, что из-за секса между мной и Рафаэлем мы с ним больше, чем просто друзья. Может дело не в нем, а в мантии долга, в которую все мы облачены? Появление людей, желающих твоей смерти, и знание, что мы трое находимся в коротком списке каждого из нас, кому мы безоговорочно доверяем, очень неплохо связывает нас вместе. Но нет покоя голове в венце и все в этом духе.

<p>Глава 26</p>

Мы с Микой пробыли с Рафаэлем достаточно долго, чтобы убедиться, что он в безопасности под присмотром доктора в медпункте, который мы обустроили под Цирком. Мы получали слишком много травм, происхождение которых не хотели бы объяснять в обычном госпитале, например, таких, как колотая рана Рафаэля. Доктор Лилиан нашла даже болеутоляющее, которое хоть и недолго, но работает на оборотнях, так что Рафаэль не каждый надрез будет чувствовать, когда Лилиан начнет удалять поврежденную плоть и пускать кровь. Когда рана будет свежей, он сможет исцелиться самостоятельно, может, медленнее, чем обычно, из-за нанесенного ущерба, но он поправится.

Прежде чем доктор Лилиан дала ему обезболивающее, Рафаэль поговорил со мной, Микой и Бенито. Он дал добро на задержание, допрос и, в конечном счете, казнь лекаря. Последнее не было сказано, но все было и так понятно. Пытаешься убить короля — умираешь, и точка. Цареубийство — одно из списка преступлений, требующих максимальной меры наказания, чтобы другим не повадно было.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги