Читаем Мертвый лед полностью

Я не чувствовала себя голой, пока Рафаэль не сделал на этом акцент. Я справилась с инстинктивным смущением и заметила:

— Обращать внимание на чью-то наготу против кодекса оборотней, если речь не идет о сексе.

— Это так, но если уж мы не влюблены друг в друга, не встречаемся, наши отношения все же больше, чем просто дружба, Анита.

Я отвернулась от требовательного взгляда Рафаэля, но заставила себя снова посмотреть на него, когда поняла, как сильно мне не хочется встречаться с ним глазами. Ни в чем нельзя проявлять малодушие, ни в малом, ни в большом, ведь начнешь увиливать в каких-то незначительных вопросах, а затем оно перейдет на что-то более серьезное. Мне нужно быть стойкой для работы и просто для самой себя.

Я всмотрелась в лицо этого сильного, смелого и благородного мужчины и коснулась его щеки.

— Да, это больше, чем дружба.

Он улыбнулся, и только ради этого стоило сказать это.

Я поняла, что Мика рядом, еще до того, как он вошел в душевые, правда не уверена, уловила ли его запах, почувствовала его самого или, может, услышала. Я просто знала, что сейчас он войдет в комнату.

Он поспешил к нам, все еще одетый, что казалось странным в душевых. Мне вдруг захотелось, чтобы он разделся, или чтобы мы каким-то магическим образом оказались в одежде. Он опустился на колени рядом с Рафаэлем, коснулся рукой его спины у самой раны. Она была достаточно большая, чтобы не спрашивать, где болит.

Мика зашипел, выдохнув сквозь стиснутые зубы, словно встревоженный кот.

— Расскажи мне, что случилось, Рафаэль.

И он рассказал, а я помогла добавить факты в суть его истории.

— Рана как будто обожжена или что-то вроде того… То есть она глубокая и не залечивается, но при этом не кровоточит. А ведь должна, верно?

— Их лекарь накладывал повязку?

— В самом начале, чтобы остановить кровь. Но ты же знаешь, что мы не можем носить бандаж.

— Да, наши тела начинают залечиваться вместе с бинтами, — сказал Мика.

— Почему она не залечивается? — спросила я.

Тело Рафаэля свела судорога, заставив его так сильно стиснуть мою руку, что у меня сперло дыхание.

— Вот это было сильно, — сказала я.

— Я не хотел делать тебе больно, — ответил он.

— Это просто боль, кажется, что становится хуже, на самом же деле должно стать лучше, да? — я посмотрела на Мику за подтверждением или хотя бы объяснением.

— Да, должно, — ответил он, опустив ладони по обе стороны от раны и заглянув в глубь так же, как и я чуть раньше. — Может, лекарь не вытащил серебро? Я бы осмотрел рану, но будет больно.

— Делай все, что необходимо, — ответил Рафаэль, крепче сжал мою ладонь и закрыл глаза. Я продолжила гладить его по волосам, словно это могло чем-то помочь, но иногда дело не в логичности действия, а в утешении. А что утешает лучше, как не эмоции? В них нет никакого смысла, но они действительно успокаивают.

Я видела, как Мика скользнул пальцами в рану, но и так могла бы понять, что он делает, по руке Рафаэля в моей. Сейчас он тихо переживал эту боль, стараясь ни единым движением не показать, насколько это мучительно. Перед Микой он держался лучше, был выносливее. Словно все его чувства выражались только в его руке, так сильно сжимающей мою, что побелели пальцы. Я стиснула зубы, позволяя ему держать меня.

— Здесь что-то в ране, — сказал Мика.

— Серебро? — спросила я.

Пальцы Мики почти полностью скрылись в спине Рафаэля, и от хватки на моей ладони вырвала из меня:

— Полегче, Рафаэль.

— Виноват.

— Все в порядке. Я рада быть здесь. Но ты такой сильный, что можешь сломать мне руку, совсем не желая этого.

— Прости.

— Вот дерьмо! — выругался Мика, а он почти не ругается.

Мы оба повернулись к нему, и он отдернул руку от раны Рафаэля и показал нам кончики своих пальцев. Они были покрыты серо-белой жидкостью, кожа вздулась. Мика поднялся и запустил руку под душ рядом с нами.

— Что это? — спросил Рафаэль.

— Я не уверен, — ответил Мика. — Но это в твоей ране. Что бы это ни было, оно ведет себя почти как расплавленное серебро. Ты никогда не исцелишься, пока оно внутри. Никто из нас не смог бы.

— Мне стоило понять, что это, — сказала я.

— Что значит «стоило понять»? — уточнил Мика.

— Я уже видела это. Я не знала, как это влияет на ликантропов, но… — я сделала глубокий вдох, всколыхнув память. — Вампиры. Так убивали вампиров, вводя это в их кровь.

— И что же именно их убивало? — спросил Мика.

— Нитрат серебра, — ответила я.

— Я думал, он более серебристый.

Я покачала головой.

— Многие так думают. Но серебристая жидкость, сворачивающаяся в шарики, это ртуть. Именно ее снимают в фильмах, а настоящий нитрат серебра вовсе не серебристый и не сбивается в шарики.

— Срабатывало на вампирах? — спросил Мика.

— Срабатывало, но недостаточно быстро на древних вампирах, поэтому они могли нанести немало вреда в предсмертных агониях.

— Как оно попало в мою рану?

— Возможно оно было в клинке и, когда он обломил его внутри раны, пролилось внутрь, — предположила я.

— Лекарь должен был заметить, — сказал Мика.

— Если только она сама не добавила нитрат серебра в рану, когда накладывала повязку.

Мика снова присел на коленях возле Рафаэля.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги