Читаем Янтарный телескоп полностью

— Что? О, прошу вас, о чём вы?!

— Она сейчас в мире мёртвых. Какое-то время я не понимал, что сообщает мне прибор. Но теперь сомнений нет. И она, и мальчик вошли в мир мёртвых, и открыли путь вовне призракам. Как только мертвецы выйдут, они растворятся, как их деймоны ранее, но похоже, для них это желаннейшая участь. Ещё алетиометр поведал мне, что девочка поступила так, поскольку услышала случайно предсказание о том, что смерти когда-нибудь придёт. И она решила, что эту задачу предстоит выполнить ей.

Так что теперь у нас есть дверь из мира мёртвых.

Госпожа Коултер не могла говорить. Ей пришлось отвернуться, подойти к окну, чтобы скрыть чувства, отразившиеся на лице. Наконец она сказала:

— Но Лира вернётся живой? Нет, я же знаю, что вы не можете предсказывать. Она…

Как она? Ей…

— Она страдает, ей больно и страшно. Но она вместе с мальчиком и с парой лилишпикейцев. Пока они вместе.

— А бомба?

— Бомба ей не повредила.

Внезапно госпожа Коултер почувствовала сильнейшую усталость. Ей хотелось лишь лечь и спать месяцы или даже годы. А там, снаружи, хлопала и стучала флаговая верёвка, да грачиный грай кружился у бастионов.

— Спасибо, сэр, — она повернулась к алетиометристу спиной. — Я очень признательна. Прошу, не могли бы вы сообщить, если узнаете что-то о ней, где она, что делает?

Мужчина поклонился и вышел. Госпожа Коултер прилегла на походную постель, но не сумела сомкнуть глаз, как ни старалась.

Что ты об этом думаешь, король? — спросил лорд Азриэль.

Он направил телескоп на запад и рассматривал что-то, похожее на гору далеко в небе: она висела на ладонь выше горизонта, покрытая облаками. На самом деле, отсюда она казалась не больше ногтя, да к тому же если рассматриваешь большой палец, вытянув руку. Не так давно её там не было, но оставалась она в полной неподвижности. Телескоп приблизил это явление, но деталей не прибавил: облака по-прежнему казались облаками, как ни увеличивай.

— Облачная Гора, — отозвался Огунве, — или как там это называется? Колесница?

— И Регент правит. Отличное прикрытие у этого Метатрона. О нём, оказывается, повествуется в апокрифических писаниях: некогда он был человеком по имени Енох сын Иареда, шестое поколение от Адама. Теперь он управляет Королевством. А собирается сделать много больше, если не ошибался тот ангел, встреченный у серного озера, тот, что проникал в Гору, разведывал. Если этот человек выиграет битву, он намерен вмешаться в жизнь людей. Только представь, Огунве, постоянная слежка. О таком Церковный Суд Благочестия и не мечтал… Чтобы шпионов и предателей набирать со всех миров, а управлять будет непосредственно тот разум, что не даёт упасть этой махине. У старого Владыки хватило такта, по крайней мере, в чём-то воздерживаться: грязную работу он оставлял своим жрецам, пускай жгут еретиков и вешают ведьм. Этот новый будет хуже, много хуже.

— А начал он с захвата Республики, — сказал Огунве. — Смотри-ка, что это, дым?

От Облачной Горы отделилось нечто серое, медленно расползающаяся в голубом небе клякса. Дымом это быть не могло: двигалось оно против ветра, размётывающего облака.

Король глянул в свой полевой бинокль.

— Ангелы, — сообщил он.

Лорд Азраэль оставил телескоп в покое и смотрел, заслоняясь рукой от солнца.

Сотни, потом тысячи, потом десятки тысяч, пока не потемнела половина неба, мельчайшие фигурки летели, летели и продолжали прибывать. Лорду Азраэлю случалось видеть необозримые стаи голубых скворцов, которые кружились на закате у дворца императора К'анг-По, но столько он во всю жизнь не видел. Летящие фигурки выстроились и медленно-медленно направились к югу и к северу.

— Ох! А это-то что? — указал лорд Азраэль. — Это не ветер.

С южной стороны горы в облаке возникло завихрение. Длинные лохматые струи тумана разносились сильным ветром. Однако лорд Азраэль был прав: это не было возмущением внешнего воздуха, движение исходило из горы. Облако вскружилось, смешалось, и разошлось на мгновение.

А внутри была не только гора, но увидели они это лишь на миг, потом облако вновь окружило её, словно невидимая рука натянула защитный покров обратно.

Король Огунве опустил бинокль:

— Это не гора. Я видел пулемётные установки.

— Я тоже. Полное вооружение. Интересно, ему сквозь облака видно? В некоторых мирах есть для этого нужные устройства. Но что касается его войск, если эти ангелы всё, чем он располагает…

Король вскрикнул от удивления пополам с отчаянием. Лорд Азраэль обернулся и до боли стиснул пальцами руку короля, едва не дробя кости.

— Этого у них нет! — Он яростно тряс руку Огунве. — Зехха у них нет!

Потом он коснулся жёсткой щеки друга:

— Нас мало, — продолжал он. — Жизнь наша коротка, глаза близоруки, если сравнивать с ними, а всё же мы сильней. Они же завидуют нам, Огунве! Вот что питает их ненависть, я уверен. Они жаждут наших драгоценных тел, плотных, могущественных, так подходящих этой доброй земле. И если мы двинемся на них со всей силой и решимостью, мы сметём их бесчисленные множества, как ты смахнул бы рукой клочок тумана, ведь в них силы не больше.

Перейти на страницу:

Все книги серии Вселенная Тёмных начал. 1. Темные начала

Сборник "Тёмные начала"
Сборник "Тёмные начала"

Двенадцатилетняя сирота Лира Белаква вместе со своим деймоном Пантелеймоном живет в Оксфорде. Ее дядя – могущественный лорд Азриэл – приезжает в колледж для того, чтобы организовать экспедицию на Север. Цель его поездки – выяснить происхождение загадочной «пыли», которую можно увидеть на фотографиях, снятых в этих местах. Вскоре после отъезда дяди таинственные «жрецы» похищают друга Лиры, мальчика-слугу. Ходят жуткие легенды о том, что они забирают детей на далекий Север. Девочка отправляется на поиски своего друга, и в этом путешествии ей открываются тайны о собственной семье и о судьбе, которая ждет ее на морозных землях…Содержание:1. Северное сияние (Перевод: Ольга Новицкая)2. Чудесный нож (Перевод: Виктор Голышев, Владимир Бабков)3. Янтарный телескоп (Перевод: Виктор Голышев, Владимир Бабков)

Филип Пулман

Фэнтези

Похожие книги