Читаем Всё, чего я не помню полностью

И вам спасибо. Должна признать, я немного волновалась, но было приятно выговориться. У вас есть план, как сделать из этого связный рассказ? Только не пишите Самуэля от первого лица, тогда должно сработать. Не думаю, что можно поймать интонацию незнакомого человека, глупо даже пытаться. Вызвать вам такси? По вечерам в этом районе не очень приятно. Мой муж всегда берет такси, когда поздно возвращается с работы. Но это ведь из-за его внешности, люди реагируют, когда видят его, им и в голову не приходит, что он здесь живет. Я вызову машину.

(Долгая пауза в ожидании такси, которое все не приезжает.)

Я убеждена, что это было не специально.

(Долгая пауза, иногда она встает, чтобы проверить, пришло ли такси – не пришло.)

Самуэль слишком обожал впечатления, чтобы… Думаю, он просто ехал слишком быстро.

(Короткая пауза. Такси все еще нет. Лайде наливает из графина стакан воды.)

Потому что я думаю… Если бы это было намеренно – как вы объясните ремень безопасности и тормозной след? Ведь были же следы от торможения?

(Лайде тянется за стаканом воды.)

Все, с кем я говорила, сказали, что тормозной след был.

(Лайде делает глоток, смотрит на воду, дрожащей рукой ставит стакан обратно.)

Вот и такси.

<p>Часть 3</p><p>Вечер</p><p>«Я» (1)</p>

На часах несколько минут второго, и я сижу в очередном коридоре. На коленях у меня бабушкина сумка, белая искусственная кожа оставляет на джинсах маленькие чешуйки. Я открываю и закрываю застежку-молнию, потом открываю снова и запускаю руки внутрь. Нахожу бумажник с пятисотенными купюрами, записную книжку, пакетик со старыми слипшимися конфетами, пастилки от кашля («Эмсер»), флакон ополаскивателя для рта (потертая этикетка) и, конечно, мобильный телефон, которым она так и не научилась пользоваться. Бабушкин дом сгорел, Лайде уехала, Вандад предал меня, и мне осталось жить пять часов.

* * *

Я был в доме утром, и все шло своим чередом. Дети играли в подвале, женщины мыли пол на кухне, молодые мужчины сидели на террасе и скребли лотерейные билеты. Был солнечный день, геотермальное отопление работало, совершенно незачем было разжигать камин или включать внутри свет.

* * *

Достаю бабушкину пожелтевшую записную книжку с пятнами от кофе на обложке. Она почти пустая. Ее дрожащий почерк, скрюченные буквы «р». На первой странице написано: Что же я за христианка такая, да и христианка ли я вообще. Ниже один и тот же номер мобильного телефона, записанный в столбик двенадцать раз. На последней строке он же, но только первые четыре цифры.

* * *

Когда я возвращался домой, зазвонил телефон. Нихад заголосила:

– Fire! FIRE![56]

Я развернулся и поехал обратно в дом. Я спешил, но не думал, что все настолько серьезно. Может, что-то забыли на плите, или кто-то из детей заигрался с зажигалкой в саду. Я и представить себе не мог, что там произошло.

* * *

Я тру глаза. Зеваю. Последние несколько недель бабушка стала звонить мне в очень странное время. В полтретьего ночи, в полчетвертого, без десяти пять я просыпался от телефонного сигнала и видел ее имя на экране. Иногда я отвечаю, иногда не снимаю трубку. Когда отвечаю, слышу ее безумно счастливый голос:

– Ну надо же! Ты не спишь?

Обычно она просто хочет удостовериться, что это действительно мой номер. Произносит все десять цифр. Я подтверждаю, что номер правильный. Она выдыхает и теперь снова может уснуть.

* * *

Когда я вернулся, вся гостиная была в дыму. Казалось, все окна завешаны черными шторами. Я спрыгнул с велосипеда и потащил его по покрытой гравием дорожке, в это время разбилось одно окно, я подумал, все дело в высокой температуре, осколки снегом падали на кусты. Нихад, Майса и Зайнаб стояли на тротуаре с детьми и чемоданами. В руках Майса держала скалку, лицо ее было в мукé, Нихад всхлипывала.

– Where is everyone?[57] – спросил я.

– Gone[58].

– Afraid of police[59].

– Is everyone out?[60] – спросил я.

– Yes, – ответила Нихад. – Everyone is out, right?[61] Майса и Зайнаб осмотрелись и кивнули. Разбилось еще одно окно, на этот раз маленькое круглое окошко на чердаке. Из окна как лазерный луч вырвался дым, и сначала я подумал, что это оптический обман, но потом заметил какое-то движение.

* * *

Все заняло больше времени, чем я планировал. Я собирался вернуться на работу после обеда, но сначала проверяли бабушкино зрение, потом когнитивные способности, и в конце концов ее пустили в симулятор. Заходя туда, она волновалась. А вышла с румянцем на щеках.

– Как прошло? – спросил я.

– Просто замечательно.

Врач провел нас в отдельную комнату и объяснил, что все кончено. Не было ни единого шанса, что бабушке вернут права. Она врезалась в мотоциклы, проезжала сквозь перекрестки, сдала назад и упала в озеро, и, хотя врач напоминал, что она сидит в симуляторе, она то и дело пыталась открыть окна.

– Было так душно, – бормотала бабушка.

Мы сидели молча.

– Когда можно попробовать в следующий раз?

– Следующего раза не будет, – сказал врач. – Вы должны с этим смириться.

* * *
Перейти на страницу:

Все книги серии Скандинавская линия «НордБук»

Другая
Другая

Она работает в больничной столовой шведского города Норрчёпинга, но мечтает писать книги. Одним дождливым днем врач Карл Мальмберг предложил подвезти ее до дома. Так началась история страстных отношений между женатым мужчиной и молодой женщиной, мечтающей о прекрасной, настоящей жизни. «Другая» – это роман о любви, власти и классовых различиях, о столкновении женского и мужского начал, о смелости последовать за своей мечтой и умении бросить вызов собственным страхам. Терез Буман (р. 1978) – шведская писательница, литературный критик, редактор отдела культуры газеты «Экспрессен», автор трех книг, переведенных на ряд европейских языков. Роман «Другая» был в 2015 году номинирован на премию Шведского радио и на Литературную премию Северного Совета. На русском языке публикуется впервые.

Терез Буман

Современная русская и зарубежная проза
Всё, чего я не помню
Всё, чего я не помню

Некий писатель пытается воссоздать последний день жизни Самуэля – молодого человека, внезапно погибшего (покончившего с собой?) в автокатастрофе. В рассказах друзей, любимой девушки, родственников и соседей вырисовываются разные грани его личности: любящий внук, бюрократ поневоле, преданный друг, нелепый позер, влюбленный, готовый на все ради своей девушки… Что же остается от всех наших мимолетных воспоминаний? И что скрывается за тем, чего мы не помним? Это роман о любви и дружбе, предательстве и насилии, горе от потери близкого человека и одиночестве, о быстротечности времени и свойствах нашей памяти. Юнас Хассен Кемири (р. 1978) – один из самых популярных писателей современной Швеции. Дебютный роман «На красном глазу» (2003) стал самым продаваемым романом в Швеции, в 2007 году был экранизирован. Роман «Всё, чего я не помню» (2015) удостоен самой престижной литературной награды Швеции – премии Августа Стриндберга, переведен на 25 языков. На русском языке публикуется впервые.

Юнас Хассен Кемири

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Отцовский договор
Отцовский договор

Дедушка дважды в год приезжает домой из-за границы, чтобы навестить своих взрослых детей. Его сын – неудачник. Дочь ждет ребенка не от того мужчины. Только он, умудренный жизнью патриарх, почти совершенен – по крайней мере, ему так кажется… Роман «Отцовский договор» с иронией и горечью рассказывает о том, как сложно найти общий язык с самыми близкими людьми. Что значит быть хорошим отцом и мужем, матерью и женой, сыном и дочерью, сестрой или братом? Казалось бы, наши роли меняются, но как найти баланс между семейными обязательствами и личной свободой, стремлением быть рядом с теми, кого ты любишь, и соблазном убежать от тех, кто порой тебя ранит? Юнас Хассен Кемири (р. 1978) – один из самых популярных писателей современной Швеции, лауреат многих литературных премий. Дебютный роман «На красном глазу» (2003) стал самым продаваемым романом в Швеции, в 2007 году был экранизирован. Роман «Всё, чего я не помню» (2015) получил престижную премию Августа Стриндберга, переведен на 25 языков, в том числе на русский язык (2021). В 2020 году роман «Отцовский договор» (2018) стал финалистом Национальной книжной премии США в номинации переводной литературы. На русском языке публикуется впервые.

Юнас Хассен Кемири

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Эффект бабочки
Эффект бабочки

По непонятным причинам легковой автомобиль врезается в поезд дальнего следования. В аварии погибают одиннадцать человек. Но что предшествовало катастрофе? Виноват ли кто-то еще, кроме водителя? Углубляясь в прошлое, мы видим, как случайности неумолимо сплетаются в бесконечную сеть, создавая настоящее, как наши поступки влияют на ход событий далеко за пределами нашей собственной жизни. «Эффект бабочки» – это роман об одиночестве и поиске смыслов, о борьбе свободной воли против силы детских травм, о нежелании мириться с действительностью и о том, что рано или поздно со всеми жизненными тревогами нам придется расстаться… Карин Альвтеген (р. 1965) – известная шведская писательница, мастер жанра психологического триллера и детектива, лауреат многочисленных литературных премий, в том числе премии «Стеклянный ключ» за лучший криминальный роман Скандинавии.

Карин Альвтеген

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги