Читаем Всё, чего я не помню полностью

Сестра схватилась за стол, чтобы от смеха не упасть со стула.

– Да перестань уже. Все совсем не так, как ты думаешь. Он не занимается предоставлением убежища. А только разными бюрократическими вопросами.

Сестра успокоилась и смахнула слезу. Две ухоженные девушки-стилисты за соседним столиком покосились на нас.

– Что? Никогда не видели, как люди смеются?

Девушки тут же уставились в бокалы, стараясь не закатывать глаза.

– Ну что за гребаная страна.

Сестра покачала головой и понизила голос:

– А что с его соседом по квартире?

– Не знаю. Я почти его не видела. Но у меня от него странное ощущение.

* * *

(Молчание. Я откашливаюсь. Вандад вздыхает.)

* * *

По дороге домой из «Вавилона» я подумала, что слишком много говорила этим вечером. И стала расспрашивать сестру:

– Как дела на работе? А вообще? Как твои друзья?

Но выудить из сестры что-то личное было, как и раньше, нелегко. Она рассказала, что будущая выставка на работе скорее всего пройдет очень удачно, а еще она ждет отпуска.

– А что на любовном фронте? – спросила я.

– Все спокойно. Как всегда. Ничего нового. Я очень верю в следующую выставку. Пожалуй, она будет даже лучше выставки про птиц. Жаль, что ты ее пропустила.

* * *

(Молчание. Я предлагаю цену. Вандад смотрит в неоткрывающееся окно.)

* * *

Спустя пару недель я увиделась с Самуэлем в китайском ресторане у метро Сканстулль. Он хотел «кое-что отпраздновать», и когда мы встретились, он объяснил, что «кое-что» – это наши пятнадцать недель вместе. Вместе? – подумала я. Это звучало так определенно. Пятнадцать недель? От того, как быстро пролетело время, у меня закружилась голова.

Ресторан открылся недавно, и только сев за столик и взяв в руки меню, я узнала название.

– Разве он раньше был не на Фридхемсплан? – спросила я.

– Не знаю. А что?

– Название знакомое. Думаю, профсоюз объявлял этому ресторану бойкот. Я почти уверена.

– Ясно.

Самуэль водил пальцем вверх-вниз по меню. Казалось, он не услышал моих слов:

– Их вегетарианские закуски очень хвалят.

– Эй? – сказала я. – Судя по всему, здесь заключали жутко невыгодные договоры с персоналом.

Самуэль оторвался от меню. Взглянул на официантку.

– Блин, с ума сойти. Надеюсь, они разобрались с этим.

– В смысле «разобрались»?

– Ну, вид у официантов вполне довольный. Или нет?

– Мы же не можем ужинать в месте, которому устроили бойкот?

– Ты серьезно?

– А ТЫ серьезно?

Мы сидели по разные стороны стола из темного дерева, вдалеке в углу набирал обороты мальчишник, официантка заметила, что что-то происходит, и держалась в стороне. Самуэль вздохнул.

– Так что ты предлагаешь?

– Не знаю. Как насчет того, чтобы пойти туда, где не загоняют персонал в рабские условия?

Мы посмотрели друг на друга. Самуэль огляделся. Встал и надел пальто.

– Ты знаешь другое место поблизости?

* * *

(Молчание. Я называю другую цену. Вандад мотает головой.)

* * *

Мы пошли по улице Рингвэген, нашли другое место, с виду уютное, но там не было свободных мест. Следующий ресторан был закрыт. В конце концов мы оказались в кафе рядом с парком. Нам удалось избавиться от неприятного осадка, и мы заговорили о другом. Я рассказала, что Зайнаб одобрили заявку на разрешение на работу и теперь она готова уйти от мужа.

– Осталось только найти жилье, и все образуется, – сказала я.

– Как пицца? – спросил Самуэль.

– Вкусная. А твоя?

– Нормальная. Но, должен признаться, мне больше хотелось чего-нибудь китайского.

Мы поехали на метро ко мне домой. Молчали чуть больше обычного. А может, мне просто так запомнилось.

* * *

(Молчание. Я встаю, подхожу к окну, достаю телефон, проверяю баланс в интернет-банке, сглатываю, думаю об оплате электричества, подгузниках, взносе в жилищный кооператив, кредите, детском саде, мобильнике, еде, страховке, аренде офиса. Делаю третье и последнее предложение. Вандад молчит. Я говорю, что даже не знаю, получится ли из этого книга. Говорю, что ужасно благодарен, что он уделил мне время. Говорю, что и правда надеюсь, что мы сможем продолжить. Обещаю принести деньги наличными на нашу последнюю встречу. Вандад кивает и показывает на микрофон: «Ты все еще записываешь?»)

* * *

В выходные мы созвонились. Самуэль сказал, что не сможет приехать, потому что Вандаду понадобилась его помощь.

– Хорошо, – сказала я. – Не вопрос. Услышимся в другой раз.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скандинавская линия «НордБук»

Другая
Другая

Она работает в больничной столовой шведского города Норрчёпинга, но мечтает писать книги. Одним дождливым днем врач Карл Мальмберг предложил подвезти ее до дома. Так началась история страстных отношений между женатым мужчиной и молодой женщиной, мечтающей о прекрасной, настоящей жизни. «Другая» – это роман о любви, власти и классовых различиях, о столкновении женского и мужского начал, о смелости последовать за своей мечтой и умении бросить вызов собственным страхам. Терез Буман (р. 1978) – шведская писательница, литературный критик, редактор отдела культуры газеты «Экспрессен», автор трех книг, переведенных на ряд европейских языков. Роман «Другая» был в 2015 году номинирован на премию Шведского радио и на Литературную премию Северного Совета. На русском языке публикуется впервые.

Терез Буман

Современная русская и зарубежная проза
Всё, чего я не помню
Всё, чего я не помню

Некий писатель пытается воссоздать последний день жизни Самуэля – молодого человека, внезапно погибшего (покончившего с собой?) в автокатастрофе. В рассказах друзей, любимой девушки, родственников и соседей вырисовываются разные грани его личности: любящий внук, бюрократ поневоле, преданный друг, нелепый позер, влюбленный, готовый на все ради своей девушки… Что же остается от всех наших мимолетных воспоминаний? И что скрывается за тем, чего мы не помним? Это роман о любви и дружбе, предательстве и насилии, горе от потери близкого человека и одиночестве, о быстротечности времени и свойствах нашей памяти. Юнас Хассен Кемири (р. 1978) – один из самых популярных писателей современной Швеции. Дебютный роман «На красном глазу» (2003) стал самым продаваемым романом в Швеции, в 2007 году был экранизирован. Роман «Всё, чего я не помню» (2015) удостоен самой престижной литературной награды Швеции – премии Августа Стриндберга, переведен на 25 языков. На русском языке публикуется впервые.

Юнас Хассен Кемири

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Отцовский договор
Отцовский договор

Дедушка дважды в год приезжает домой из-за границы, чтобы навестить своих взрослых детей. Его сын – неудачник. Дочь ждет ребенка не от того мужчины. Только он, умудренный жизнью патриарх, почти совершенен – по крайней мере, ему так кажется… Роман «Отцовский договор» с иронией и горечью рассказывает о том, как сложно найти общий язык с самыми близкими людьми. Что значит быть хорошим отцом и мужем, матерью и женой, сыном и дочерью, сестрой или братом? Казалось бы, наши роли меняются, но как найти баланс между семейными обязательствами и личной свободой, стремлением быть рядом с теми, кого ты любишь, и соблазном убежать от тех, кто порой тебя ранит? Юнас Хассен Кемири (р. 1978) – один из самых популярных писателей современной Швеции, лауреат многих литературных премий. Дебютный роман «На красном глазу» (2003) стал самым продаваемым романом в Швеции, в 2007 году был экранизирован. Роман «Всё, чего я не помню» (2015) получил престижную премию Августа Стриндберга, переведен на 25 языков, в том числе на русский язык (2021). В 2020 году роман «Отцовский договор» (2018) стал финалистом Национальной книжной премии США в номинации переводной литературы. На русском языке публикуется впервые.

Юнас Хассен Кемири

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Эффект бабочки
Эффект бабочки

По непонятным причинам легковой автомобиль врезается в поезд дальнего следования. В аварии погибают одиннадцать человек. Но что предшествовало катастрофе? Виноват ли кто-то еще, кроме водителя? Углубляясь в прошлое, мы видим, как случайности неумолимо сплетаются в бесконечную сеть, создавая настоящее, как наши поступки влияют на ход событий далеко за пределами нашей собственной жизни. «Эффект бабочки» – это роман об одиночестве и поиске смыслов, о борьбе свободной воли против силы детских травм, о нежелании мириться с действительностью и о том, что рано или поздно со всеми жизненными тревогами нам придется расстаться… Карин Альвтеген (р. 1965) – известная шведская писательница, мастер жанра психологического триллера и детектива, лауреат многочисленных литературных премий, в том числе премии «Стеклянный ключ» за лучший криминальный роман Скандинавии.

Карин Альвтеген

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги