Это было слишком для Пиппина. Он еще не забыл поле Кормаллен, а здесь косоглазый мошенник называет Хранителя Кольца «маленьким хвастливым петушком». Он распахнул плащ и выхватил меч. Блеснул черно-серебряный гвардейский мундир Гондора.
— Я посланник короля, — сказал он. — Как ты разговариваешь с другом короля и одним из самых славных героев Запада, ты, разбойник и дурак! На колени и проси прощения, пока я не всадил в тебя это проклятие троллей! — И его меч сверкнул в лучах заходящего солнца.
Мерри и Сэм тоже обнажили мечи и подъехали к Пиппину, но Фродо не двигался. И разбойники отступили. Их работой было пугать жителей Бри и колотить испуганных хоббитов. Бесстрашные хоббиты с острыми мечами и суровыми лицами явились для них неприятным сюрпризом. И в голосе пришельцев были нотки, которых они раньше не слышали. Они испугались.
— Ступайте прочь! — сказал Мерри. — И если снова потревожите поселок, пожалеете.
Три хоббита двинулись вперед, а разбойники повернули и побежали по дороге на Хоббитон. На бегу они затрубили в рога.
— Ну, мы прибыли вовремя, — сказал Мерри.
— Может, слишком поздно, по крайней мере для того, чтобы спасти Лото, — ответил Фродо. — Несчастный простофиля, жаль мне его.
— Спасти Лото? — удивился Пиппин. — Что ты имеешь в виду? Лучше скажи: прикончить его.
— Думаю, ты чего-то не понимаешь, Пиппин, — сказал Фродо. — Лото никогда не хотел, чтобы все так обернулось. Конечно, ума у него не палата, но теперь он сам попался. Грабители все делают от его имени. Он сам пленник в Бэг-Энде и наверняка испуган до полусмерти. Надо попытаться освободить его.
— Ну ты даешь! — пробормотал Пиппин. — Меньше всего я ожидал такого конца нашего путешествия — сражаться в самом Шире с полуорками и разбойниками, чтобы освободить прыщавого Лото!
— Сражаться? — переспросил Фродо. — Что ж, вероятно, дойдет и до этого. Но помните: нельзя убивать хоббитов, даже если они перешли на другую сторону. То есть на самом деле перешли, а не просто повиновались приказам разбойников, потому что испугались. Ни один хоббит не был убит в Шире, и не нужно начинать сейчас. И вообще лучше никого не убивать. Воздерживайтесь от этого до последней возможности!
— Но если этих разбойников много, — сказал Мерри, — то схватка неизбежна. Ты не сможешь освободить ни Лото, ни Шир, оставаясь печальным и бездеятельным, мой дорогой Фродо.
— Да, — согласился Фродо. — Второй раз испугать их так легко не удастся. Вы слышали голос рога? Очевидно, неподалеку есть еще разбойники. Нужно укрыться где-нибудь на ночь. В конце концов, нас всего четверо, хотя мы и вооружены.
— У меня идея! — сказал Сэм. — Идемте к старому Тому Коттону, на южной аллее. Он всегда был крепким парнем. И у него много сыновей, все они мои друзья.
— Нет, — возразил Мерри. — Нам не пристало «укрываться на ночь». Именно так здесь все поступали, и это нравится грабителям. Они тогда просто загонят нас в угол и захватят или сожгут. Нет, нужно сделать что-то другое.
— Что же? — спросил Пиппин.
— Поднять Шир! — ответил Мерри. — Немедленно! Разбудить всех! Вы сами видите: все недовольны, все, кроме нескольких мошенников и дураков, которые хотят быть важными и не понимают, к чему это ведет. Но народ Шира так долго жил в спокойствии, что не знает, как поступить. Нужна лишь спичка, и все вспыхнет. Люди Вождя знают это. Они попытаются как можно быстрее покончить с нами. У нас очень мало времени. Сэм, если хочешь, беги на ферму Коттона. Он самый решительный из всех местных жителей. А я затрублю в роханский рог: пусть послушают незнакомую музыку.
Друзья двинулись назад через поселок. Сэм свернул в сторону и поскакал на юг, к Коттону. Не успев отъехать далеко, он услышал поднимающийся в небо чистый звук рога. Далеко над полями и холмами разносился он. И таким властным был его зов, что Сэм чуть не повернул и не поскакал назад. Его пони попятился и заржал.
— Вперед, старина! Вперед! — крикнул Сэм. — Мы скоро вернемся!
Тут он услышал, что Мерри изменил сигнал, и, потрясая воздух, взвился тревожный призыв Бакленда:
«Подъем! Берегись! Огонь! Враги! Подъем!»
«Огонь! Враги! Подъем!»
Сэм услышал хлопанье дверей и шум голосов. Впереди вспыхнули огни, залаяли собаки, послышался топот ног. И прежде, чем он добрался до конца аллеи, к нему подбежал фермер Коттон и трое его сыновей: Том, Джолли и Ник. В руках у них были топоры. Они преградили ему путь.
Сэм услышал голос их отца:
— Нет, это не один из тех разбойников. По виду хоббит, но очень странно одет. Эй! Кто ты такой и что здесь делаешь?
— Это я, Сэм, Сэм Гэмджи. Я вернулся.
Фермер Коттон подошел ближе и уставился на него в сумерках.
— Ну! — воскликнул он. — Голос похож, да и лицо тоже, Сэм. Но я не узнал бы тебя в этом наряде. Похоже, ты был в чужих землях. Мы боялись, что ты умер.
— А вот и нет! — крикнул Сэм. — И мастер Фродо тоже жив. Он здесь со своими друзьями. И еще суматоха началась. Они поднимают Шир. Мы хотим выгнать этих разбойников и их Вождя. Начинаем прямо сейчас.