— А теперь — марш! — скомандовал Мерри, и после этого путешественники следили за тем, чтобы их пони шли достаточно быстро и не давали ширрифам возможности оглядываться. Взошло солнце, и, несмотря на холодный ветер, ширрифы быстро вспотели и запыхались.
У Камня Трех Фартингов они сдались. Они преодолели почти четырнадцать миль с короткой остановкой в полдень. Было уже три часа. Ширрифы проголодались, стерли ноги и не могли идти дальше.
— Ну, доберетесь сами, — сказал Мерри. — Мы поедем вперед.
— До свидания, Робин! — сказал Сэм. — Я подожду тебя у «Зеленого дракона», если ты еще не забыл, где это. Не задерживайся в пути.
— Вы уходите из-под ареста — вот как это называется, — уныло сказал глава ширрифов. — Я снимаю с себя ответственность.
— Мы уже нарушили много правил и никого не просим отвечать за это, — сказал Пиппин. — Желаю удачи!
Всадники двинулись вперед и, когда солнце уже покатилось к белым склонам далеко на западном горизонте, прибыли к широкому пруду у Байуотера. Здесь их ждала первая по-настоящему прискорбная неожиданность. Это была родина Сэма и Фродо, и они поняли, что все это время тосковали по ней. Но многие дома, которые они помнили, теперь исчезли. Некоторые словно сгорели. Привычный ряд хоббитских нор на северном берегу пруда был разрушен, небольшие сады, сбегавшие к самой воде, заросли сорняком. Хуже всего было то, что вдоль берега пруда, где проходила дорога на Хоббитон, был выстроен ряд безобразных новых домов. Раньше здесь была аллея. Теперь все деревья были вырублены. В отчаянии глядя в направлении Бэг-Энда, путники увидели в отдалении высокую кирпичную трубу. Из нее валил черный дым.
Сэм был вне себя.
— Я отправлюсь туда, мастер Фродо! — воскликнул он. — Я должен своими глазами увидеть! И я хочу отыскать своего старика.
— Сперва нужно выяснить, в чем дело, — сказал Мерри. — Я думаю, у Вождя при себе целая шайка разбойников. Лучше отыскать кого-нибудь, кто объяснил бы нам, что к чему.
Но в Байуотере все дома и норы были закрыты и никто не встречал путников. Они удивились этому, однако вскоре поняли причину. Достигнув «Зеленого дракона», последнего дома со стороны Хоббитона, теперь безжизненного, с разбитыми окнами, они увидели с полдюжины больших, зловеще выглядевших людей, сидевших у стены гостиницы. Все они были смуглолицы и косоглазы.
— Похожи на друга Билла Ферни в Бри, — сказал Сэм.
— Похожи на многих в Исенгарде, — пробормотал Мерри.
В руках у разбойников были дубины, а на поясах рога, но больше никакого оружия не было видно. Когда путники подъехали ближе, разбойники отошли от стены и преградили им дорогу.
— Куда это вы направляетесь? — спросил один из разбойников, самый большой и злобный. — Дальше вам нельзя. И где эти замечательные ширрифы?
— Скоро придут, — ответил Мерри. — Они немного стерли ноги. Мы обещали подождать их здесь.
— Гарри, что я говорил? — сказал разбойник, обращаясь к своим товарищам. — Я говорил Шарки, что нельзя доверять этим глупым коротышкам. Надо было послать наших парней.
— А зачем? — спросил Мерри. — Мы здесь не привыкли к разбойникам, но знаем, как с ними обращаться.
— К разбойникам? Вот вы, значит, как? Лучше смените тон, пока мы вам его не сменили. Вы, маленький народец, что-то слишком высоко задираете нос. Не очень-то полагайтесь на доброе сердце Хозяина. Пришел Шарки, и все будет так, как он говорит.
— И как же это? — спокойно поинтересовался Фродо.
— Пора эту страну разбудить и привести в порядок, — сказал разбойник, — и Шарки пришел, чтобы сделать это, и он будет действовать жестко, если вы его к этому подтолкнете. Вам нужен хозяин покрепче. И вы его получите еще до конца года, если все пойдет, как задумано. И уж тогда вы быстро усвоите пару простых вещей, крысиное племя!
— Что ж, рад был познакомиться с вашими планами, — сказал Фродо. — А теперь я намерен поговорить с Лото, и, возможно, ему будет интересно меня выслушать.
Разбойник захохотал:
— Лото! Ему все известно. Не волнуйтесь. Он делает все, что говорит Шарки. Потому что, если Вождь причиняет нам неприятности, мы можем заменить его.
Ясно? А если маленький народец сует свой нос куда не следует, мы сумеем удержать их подальше от греха. Понял?
— Да, я понял, — сказал Фродо. — Во-первых, я понял, что вы здесь отстали от времени. Многое случилось с тех пор, как вы ушли с Юга. Кончились дни ваши и всех остальных разбойников. Башня Тьмы рухнула, а в Гондоре есть король. Исенгард разрушен, а ваш драгоценный хозяин просит подаяния. Мы встретили его на дороге. По Гринвею скачут теперь посланники короля, а не вассалы Исенгарда.
Человек посмотрел на него и улыбнулся:
— Просит подаяния у дороги! Да неужто? Пой-пой, мой маленький хвастливый петушок! Этим ты нам не помешаешь жить в жирной, уютной стране, где вы слишком долго бездельничали. А что касается, — он щелкнул пальцами у Фродо под носом, — посланников короля, как бы не так! Вот увижу хоть одного, тогда, может, и обращу на него внимание.