— Что ж, согласен, это звучит обнадеживающе, — сказал Баттербур. — Да и для дела неплохо. Только пусть король не трогает Бри.
— Не тронет, — заверил Гэндалф. — Он вас знает и любит.
— Откуда? — удивился Баттербур. — Он сидит на троне в большом зале в сотнях миль отсюда. И пьет вино из золотого кубка. И что ему «Пони» или кружка пива? Не то чтобы у меня было плохое вино, Гэндалф. Оно необыкновенно хорошо, с тех пор как прошлой осенью вы сказали над ним несколько слов.
— Ага! — сказал Сэм. — Вот и он говорит, что у вас хорошее пиво.
— Он говорит?
— Конечно. Он — Скороход. Глава рейнджеров. Вы еще не поняли этого?
До Барлимана наконец дошло, и лицо его представляло сплошное удивление. Глаза его округлились, рот широко раскрылся.
— Скороход! — воскликнул он, схватив воздуху ртом. — Он — с короной, с золотым кубком! Куда же мы катимся?
— К лучшим временам, во всяком случае для Бри, — сказал Гэндалф.
— Надеюсь! Что ж, это были самые добрые вести за много месяцев. И не стану скрывать, что сегодня я буду спать спокойнее и с легким сердцем. Вы мне дали много пищи для размышлений, но я все отложу на утро. Иду спать, и вы тоже, конечно. Эй, Ноб! — позвал он, подходя к двери. — Ноб, разиня! Ноб! — Он хлопнул себя по лбу. — О чем же это напоминает мне?
— Надеюсь, не о другом забытом письме, мастер Баттербур? — сказал Мерри.
— Ну, ну, мастер Брендибак, не нужно напоминать мне об этом. Но вы сбили меня с мысли. О чем это я? Ноб, конюшня, ах! Вот оно! У меня есть кое-что, принадлежащее вам. Если вы помните Билла Ферни и кражу лошадей, то пони, которого вы у него купили, находится здесь, вернулся сам. Но где он побывал, вам лучше моего известно. Пришел лохматый, как старый пес, и тощий, как бельевая веревка, но живой. Ноб ухаживал за ним.
— Что? Мой Билл! — воскликнул Сэм. — Ну, чего бы там ни говорил мой старик, я от роду счастливчик. Вот и еще одно исполнившееся желание! Где он? Скорее к нему!
Путники оставались в Бри весь следующий день, и вечером мастер Баттербур не мог пожаловаться на отсутствие посетителей. Любопытство победило все страхи, и его дом был переполнен. Хоббиты навестили общий зал и ответили на множество вопросов. У жителей Бри оказалась хорошая память, и Фродо несколько раз спрашивали, написал ли он свою книгу.
— Еще нет, — отвечал он. — Иду домой, чтобы привести в порядок свои записи.
Он обещал изложить и удивительные события в Бри, и жители Бри решили, что это будет самое интересное место в книге, гораздо интереснее, чем рассказ о далеких и незначительных событиях «на юге».
Кто-то из молодых заикнулся о песне, но на него зашикали. Наступило неловкое молчание. Очевидно, никто не хотел повторения необычных событий в общем зале.
Ни днем ни ночью ничто не нарушало спокойствия Бри, пока путники находились там. На следующее утро они встали рано. Погода оставалась дождливой. Они хотели до наступления ночи попасть в Шир, и путь предстоял немалый.
Жители Бри высыпали на улицы, чтобы посмотреть на их отъезд. Они были сейчас в лучшем настроении, чем в течение всего года.
Те, кто не видел путников во всем их вооружении, с удивлением рассматривали их: Гэндалфа с белой бородой, с разливающимся вокруг него светом, четверых хоббитов, похожих на воинов из древних сказаний. Даже те, кто смеялся над разговорами о короле, задумались, нет ли в этих разговорах правды.
— Ну, удачи вам на дорогах и благополучного возвращения домой, — сказал мастер Баттербур. — Должен предупредить вас, что не все ладно и в Шире, если верно то, что мы слышали. Странные события там происходят. Но то одно, то другое, а голова у меня и так забита собственными тревогами. Осмелюсь сказать, вы изменились и вполне сумеете справиться с любыми неприятностями. Не сомневаюсь, что скоро все у вас будет в порядке. Счастливого пути! И чем чаще вы будете приезжать к нам, тем я буду веселее.
Они попрощались с ним, проехали через западные ворота и направились в Шир. Пони Билл шел с ними. Как и в прошлый раз, на него было не мало навьючено, и все же он трусил рядом с Сэмом и казался вполне довольным.
— Интересно, на что намекал старый Барлиман? — беспокоился Фродо.
— Догадываюсь, — угрюмо ответил Сэм. — Я видел в зеркале: срубленные деревья и мой старик, изгнанный с Роу. Надо поторопиться.
— И очевидно, что-то неладно с Саутфартингом, — сказал Мерри. — Совсем не стало зелья.
— Что бы там ни случилось, — заметил Пиппин, — можете быть уверены, что в центре событий Лото.
— Может, и так, но не в самом центре, — возразил Гэндалф. — Вы забыли о Сарумане. Он интересовался Широм раньше, чем Мордор.
— Но, поскольку вы с нами, — сказал Мерри, — скоро все прояснится.