Они усадили хозяина в большое кресло у очага, Гэндалф сел по другую сторону, а хоббиты на низких стульях — между ними. И проговорили не полчаса, а много раз по полчаса, до тех пор пока мастер Баттербур не сообщил все, что мог, и сам не узнал все новости. Большинство из того, что они сообщали ему, было удивительно и казалось хозяину невероятным, намного превосходя его воображение. И у него часто вырывалось: «Не может быть!»
— Не может быть, мастер Бэггинс! Или мастер Андерхилл? Я запутался. Не может быть, мастер Гэндалф! Кто бы мог подумать!
Он и сам сообщил немало. Положение совсем нельзя было назвать хорошим. Больше того — пожалуй, скорее надо было признать, что дела плохи.
— Никто теперь не приходит в Бри извне, — рассказал он. — А наши жители по большей части сидят дома, закрыв двери. Это всё из-за разбойников, что пришли по Гринвею в прошлом году, как вы, должно быть, помните. Потом их пришло еще больше. Некоторые были беженцами, но большинство просто плохие люди, воры и головорезы. У нас были неприятности прямо в Бри, большие неприятности. Настоящая схватка, и — вы не поверите — были даже убитые!
— Отчего же, верю, — сказал Гэндалф. — И много убитых?
— Трое и двое, — ответил Баттербур, имея в виду рослый и маленький народ. — Бедный Мет Хетсертоу, и Роули Эпплдор, и маленький Том Пикторн из-за холма, и Вилли Бэнкс сверху, и один из Андерхиллов из Стэддла. Все хорошие парни, и мы их потеряли. А Гарри Гоутлиф, привратник западных ворот, и Билл Ферни оба перешли на сторону чужаков и ушли с ними. Думаю, они-то их и впустили. В ночь схватки, я имею в виду. Тогда мы прогнали их, в самом конце года, после большого снегопада. А теперь они скрываются и разбойничают в лесах за Арчетом и в пустынях на севере. Как в дурные старые времена, о которых говорится в сказаниях. На дорогах небезопасно, никто не ездит далеко, и люди рано закрываются на все замки. Нам пришлось поставить часовых вдоль всей ограды и держать по ночам людей у ворот.
— Нас никто не трогал, — сказал Пиппин, — а мы двигались медленно и не соблюдали предосторожностей. Мы думали, что все неприятности остались позади.
— Нет, увы, мастер, — сказал Баттербур. — А то, что вас не тронули, не удивительно. Они не нападают на вооруженных, у кого есть мечи, щиты, шлемы и все такое. Сначала дважды подумают. Должен сказать, что и я призадумался, увидев вас.
И тут хоббиты поняли, что люди смотрели на них с удивлением не из-за того, что они внезапно вернулись, а из-за их одежды и вооружения. Сами они так привыкли к оружию и к передвижению в военном порядке, что совсем забыли о том, что яркие кольчуги, видные из-под плащей, шлемы Гондора и Марки, прекрасные гербы на щитах должны казаться необычными в их стране. А Гэндалф ехал на высоком сером коне, весь одетый в белое, и на боку у него висел длинный меч Гламдринг.
Гэндалф рассмеялся.
— Ну, ну, — сказал он, — если они испугались нас пятерых, тогда мы встречали врагов пострашнее. Во всяком случае, пока мы здесь, они оставят вас в покое.
— Надолго ли? — Баттербур вздохнул. — Не стану скрывать: мы будем рады, если вы задержитесь тут подольше. Видите ли, мы не привыкли к таким делам, а рейнджеры все исчезли, как говорят. До сих пор мы не понимали, что они делали для нас. Тут были существа похуже грабителей. Волки выли у ограды в прошлую зиму. А эти темные фигуры в лесах, от одной мысли о которых застывает кровь. Все это очень тревожно, если вы меня понимаете.
— Да, — сказал Гэндалф, — все земли были охвачены тревогой в эти дни, великой тревогой. Но приободритесь, Барлиман! Вы оставались на самом краю действительно крупных неприятностей, и я рад слышать, что вы не увязли в них глубже. Наступают лучшие времена. Может, даже лучше, чем вы себе представляете. Рейнджеры вернулись. Мы прибыли с ними. И у нас опять есть король, Барлиман. Он скоро обратит свое внимание и на ваши края. Гринвей вновь будет открыт, гонцы поскачут на север, начнется движение по дорогам, а злые существа будут изгнаны в пустоши. А там и пустошей не станет. Всюду, где теперь Дикие земли, поселятся люди и засеют поля.
Мастер Баттербур покачал головой.
— Если на дорогах будут порядочные проезжие, это нам не повредит, — сказал он. — Но мы не хотим больше грабежей и разбойников. Не хотим чужаков в Бри или поблизости. Мы хотим, чтобы нас оставили в покое. Не желаю, чтобы вокруг поселялись толпы чужаков, опустошая наши земли.
— Вас оставят в покое, Барлиман, — заверил Гэндалф. — Между Исеном и Грейфладом достаточно места для нескольких королевств. Много пустых земель и к югу от Брендивайна. А многие поселятся к северу, в ста и больше милях отсюда, в дальнем конце Гринвея — у северных склонов или у озера Ивендим.
— У Плотины Мертвецов? — спросил с сомнением Баттербур. — Говорят, это земля призраков. Даже разбойник не пойдет туда.
— Пойдут рейнджеры, — ответил Гэндалф. — Вы говорите, Плотина Мертвецов? Так называли ее долгие годы. Но ее настоящее имя — Форност-Эрайн, Королевский Норбери. И однажды король снова прибудет туда, и тогда мимо вас проедет немало народу.