...in which Eeyore has a birthday and gets two presents | В которой у Иа день рождения и он получает два подарка |
EEYORE, the old grey Donkey, stood by the side of the stream, and looked at himself in the water. | Ия, старый ослик, сидел на берегу ручья и смотрел на себя в воду. |
"Pathetic," he said. s' That's what it is. | "Душераздирающе", говорит, "вот как это выглядит. |
Pathetic." | Душераздирающе". |
He turned and walked slowly down the stream for twenty yards, splashed across it, and walked slowly back on the other side. | Он повернулся отошел от воды, медленно спустился на двенадцать ярдов вниз по ручью, бултыхнулся в него, переплыл на другую сторону и медленно пошел назад по другому берегу. |
Then he looked at himself in the water again. | Затем он опять посмотрел на себя в воду. |
"As I thought," he said. "No better from this side. | "Как я и думал", говорит, "никаких улучшений с этой стороны. |
But nobody minds. Nobody cares. | Но никто не берет в голову. |
Pathetic, that's what it is." | Душераздирающе. Вот как это выглядит". |
There was a crackling noise in the bracken behind him, and out came Pooh. | Позади него из-за папоротника раздался хруст, и на сцене явился Пух. |
"Good morning, Eeyore," said Pooh. | "Доброе утро", сказал Пух. |
"Good morning, Pooh Bear," said Eeyore gloomily. | "Доброе утро, Пух-Медведь", сказал Ия мрачно. |
"If it is a good morning," he said. | "Если это действительно доброе утро", говорит. |
"Which I doubt," said he. | "В чем я", говорит, "сомневаюсь". |
"Why, what's the matter?" | "Почему? Что за дела?" |
"Nothing, Pooh Bear, nothing. | "Ничего, Пух-Медведь, ничего. |
We can't all, and some of us don't. | Мы все не можем, а некоторые из нас просто не хотят. |
That's all there is to it." | Вот, собственно, и все". |
"Can't all what?" said Pooh, rubbing his nose. | "Чего все не могут?", сказал Пух, потерев нос. |
"Gaiety. | "Развлечения. |
Song-and-dance. | Песни-пляски. |
Here we go round the mulberry bush." | Танцы-шманцы. Широка страна моя родная". |
"Oh!" said Pooh. | "О!", сказал Пух. |
He thought for a long time, and then asked, | Он долго думал, а затем спросил: |
"What mulberry bush is that?" | "Какую страну ты имеешь в виду?" |
"Bon-hommy," went on Eeyore gloomily. | "Святая простота", продолжал Ия мрачно. |
"French word meaning bonhommy," he explained. | "Это выражение такое есть "Святая простота"", объяснил он[38]. |
"I'm not complaining, but There It Is." | "Я не жалуюсь, но Дело Обстоит Именно Так"[39]. |