Читаем Установление личности полностью

The point about the signature is very suggestive-in fact, we may call it conclusive."Одет в черный сюртук на шелковой подкладке, черный жилет, в кармане часы с золотой цепочкой, серые твидовые брюки, коричневые гетры поверх штиблет с резинками по бокам.
"Of what?"Служил в конторе на Леднхолл-стрит.
"My dear fellow, is it possible you do not see how strongly it bears upon the case?"Всякому, кто сообщит..." и так далее и тому подобное.
"I cannot say that I do unless it were that he wished to be able to deny his signature if an action for breach of promise were instituted."- Этого достаточно.
"No, that was not the point.Что касается писем, - сказал Холмс, пробегая их глазами, - они очень банальны и ничего не дают для характеристики мистера Эйнджела, разве только, что он упоминает Бальзака.
However, I shall write two letters, which should settle the matter.Однако есть одно обстоятельство, которое вас, конечно, поразит.
One is to a firm in the City, the other is to the young lady's stepfather, Mr. Windibank, asking him whether he could meet us here at six o'clock to-morrow evening.- Они напечатаны на машинке, - заметил я.
It is just as well that we should do business with the male relatives.- Главное, что и подпись тоже напечатана на машинке.
And now, Doctor, we can do nothing until the answers to those letters come, so we may put our little problem upon the shelf for the interim."Посмотрите на аккуратненькое
I had had so many reasons to believe in my friend's subtle powers of reasoning and extraordinary energy in action that I felt that he must have some solid grounds for the assured and easy demeanour with which he treated the singular mystery which he had been called upon to fathom."Госмер Эйнджел" внизу.
Once only had I known him to fail, in the case of the King of Bohemia and of the Irene Adler photograph; but when I looked back to the weird business of the Sign of Four, and the extraordinary circumstances connected with the Study in Scarlet, I felt that it would be a strange tangle indeed which he could not unravel.Есть дата, но нет адреса отправителя, кроме Леднхолл-стрит, а это весьма неопределенно.
I left him then, still puffing at his black clay pipe, with the conviction that when I came again on the next evening I would find that he held in his hands all the clues which would lead up to the identity of the disappearing bridegroom of Miss Mary Sutherland.Но важна именно подпись, и ее мы можем считать доказательством.
A professional case of great gravity was engaging my own attention at the time, and the whole of next day I was busy at the bedside of the sufferer.- Доказательством чего?
Перейти на страницу:

Все книги серии Рассказы о Шерлоке Холмсе — 1. Приключения Шерлока Холмса

Приключение «Скандал в Богемии»
Приключение «Скандал в Богемии»

«Для Шерлока Холмса она всегда Та женщина. Я редко слышал, чтобы он упоминал ее как-то иначе. В его глазах она затмевает и повергает в прах весь свой пол. Нет, не то чтобы он испытывал к Ирен Адлер чувство, сходное с любовью. Все эмоции, а эта особенно, были неприемлемы для его холодного, точного и превосходно уравновешенного интеллекта. Он, как я понимаю, был идеальнейшей логично рассуждающей и наблюдающей машиной, какую только видел мир, но в роли влюбленного он поставил бы себя в фальшивое положение. В разговорах он никогда не касался нежных чувств, разве что с презрительной усмешкой и колкостями. Однако наблюдателю они служили отличным подспорьем, чтобы срывать покров с людских побуждений и поступков…»

Артур Конан Дойль

Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия

Похожие книги