Читаем Удача на «Титанике» полностью

Приближается время ужина, и в лифтах довольно людно. Поэтому Веселая Вдова снимает пальто и медленно карабкается по лестнице-волне в своих проклятых туфлях.

Без моей гривы шляпка сидит ниже, к счастью, скрывая мои обкорнанные локоны. Голове должно стать легче, но тяжелые мысли клонят ее вниз.

Джейми по-прежнему считает, что может обойти меня. Не стоило мне так торопиться хвастаться своей победой. Поймав большую рыбу, неси ее домой в мешке или будь готов к тому, что ею поживятся птицы. Сигнал к отбою дадут не раньше 10:30 вечера, так что время еще есть. Но Джейми не сможет превзойти меня, починяя шезлонги. «Уайт Стар Лайн» никогда не станет платить такие деньги за труд «без контракта». Если он намеревается повторить мой трюк, то после ужина все обитатели первого и второго классов попрячутся по своим библиотекам, гостиным и курительным, то есть местам, куда доступа пассажирам из третьего класса нет.

В своем роскошном платье напоказ я собираю восторженные и одобрительные шепотки по пути наверх. Я — театр одной актрисы. Особенно смелая дама тянет руку в перчатке, словно хочет потрогать вышитого на платье журавля. Я одаряю ее элегантным, как у королевских особ, кивком. Обожание опьяняет, как шоколадные конфеты с ликером, которые как-то принес Ба. Съев одну, хочешь еще.

Я добираюсь до палубы В и миную фойе на пути к Капустной Грядке, мечтая сбросить с ног эти пыточные приспособления. Мое внимание привлекает информационный листок, приколотый к пробковой доске, стоящей на переборке рядом с обитыми сукном дверями:

АТЛАНТИЧЕСКИЙ ЕЖЕДНЕВНЫЙ БЮЛЛЕТЕНЬОфициальная газета КПС «Титаник»

11 апреля

Погода: выше +10 °C. Солнечно и ясно, легкий бриз. К выходным ожидается похолодание. Возможна встреча с айсбергами.

Тысячи рабочих возвратились в угольные шахты с окончанием шахтерской забастовки. Установлена новая минимальная оплата труда.

— Словно ананас был приклеен к его голове, — раздается голос за спиной.

Я прислушиваюсь. В нескольких шагах слева от меня проходят высокий мужчина и пожилая дама в норковом палантине. Я разглядываю газетный листок.

— Правда. И это не работник «Уайт Стар». Я бы знал.

Ростом мужчина, должно быть, шести футов с лишним, и его костюм безупречного покроя из высококлассной шерсти сидит без единой складочки. Близко посаженные глаза смотрят из-под высокого лба, сейчас наморщенного в смятении. По обе стороны рта свисают, словно беличьи хвосты, роскошнейшие усы.

— Конечно, знали бы, мистер Исмей. Это ваша вотчина.

Так это он и есть, брюзгливый глава «Уайт Стар». Самая большая шишка в этом лесу, человек, которому капитан Смит обязан своей должностью. Судя по виду, его совсем не радуют новости об акробате-энтузиасте. Он опустошает свой бокал, и стюард наполняет его еще до того, как мистер Исмей протянет его.

— Я поговорю об этом с капитаном. Мы здесь не терпим баламутов.

И прежде чем баламут попадется ему на глаза, я спешу к двери, врезаясь прямо в молодую леди.

— О! — Она хватает меня за плечи, словно пытается удержать нас обеих от падения.

Эйприл Харт, потрясающе выглядящая, смотрит на меня. Вечерний наряд из фиолетового шелка каким-то чудом заставляет ее кожу мерцать лунным светом. Темные волосы блестят, как перья ворона.

— Держу вас, мадам. — Ресницы у нее такие длинные, что я чувствую легкий ветерок, когда она мне подмигивает. — Встретимся в вашей каюте через пятнадцать минут, — шепчет она.

— Эйприл! Ты в порядке? — Женщина в мехах кидается вперед, сопровождаемая мистером Исмеем.

— Все хорошо, матушка. Мы, должно быть, налетели на волну.

— Должно быть.

Янтарные глаза матери Эйприл обегают меня взглядом, вспыхивающим при виде платья с журавлями. Она разводит свои короткие пальцы, словно ждет, что знакомство рухнет ей прямо в руки.

Взгляд мистера Исмея становится острым.

— Мадам, мы, кажется, еще не встречались. Я…

— Мистер Исмей, до меня дошел слух, что у вас на борту отменный выбор сигар. — Эйприл берет его под руку. — Как может леди заполучить хоть одну из них?

Это сигнал мне. Мое сердце несется вперед быстрее ног, заставляя и их поспешить к суконным дверям, пока театр одной актрисы не оказался закрыт.

<p>15</p>

Я запираю дверь своего номера и прислоняюсь к ней спиной. Но, не слыша стука преследователей с той стороны, чувствую себя немного нелепо. Вешаю шляпу и пальто, а затем расстегиваю туфли. Мне необходимо внимательнее следить за мистером Исмеем и надеяться, что он не станет делать того же в отношении меня.

Постель взбита и заправлена. На столике стоит корзина с фруктами, среди которых два апельсина, любимых фрукта Ба. Разве не светился бы он от радости, увидев меня здесь? Я представляю, как бы он показывал маме эмблему «Уайт Стар», вышитую на салфетках.

Перейти на страницу:

Все книги серии Red Violet. Время без границ

Удача на «Титанике»
Удача на «Титанике»

У Валоры Лак есть билет на самый большой и роскошный океанский лайнер в мире. И мечта покинуть Англию, чтобы начать новую жизнь в качестве цирковой артистки в Нью-Йорке. Вот только удача отвернулась от нее прямо у трапа: китайцам не разрешают въезжать в Америку.Всего семь дней, пока корабль будет пересекать Атлантику, решат ее судьбу, так что Валора должна попасть на борт любой ценой. Очаровать влиятельного владельца цирка, показав «смертельный номер» на прослушивании. Убедить брата-близнеца отправиться с ней на поиски лучшей судьбы, о которой мечтал их отец. Рискуя, вести двойную жизнь богатой леди из первого класса и нищей служанки.К счастью, для юной акробатки нет ничего невозможного, и Вал оказывается на корабле. Но к счастью ли? Ведь кажется, что «Титаник» заключил пари с самим морем, и самое важное для каждого его пассажира теперь — выжить.

Стейси Ли

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги