Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

О женщина! Не отвергай меня!Любви к тебе я жертва, и во прахПовержен я твоим победным взглядом!И рвет желанье сердце мне на части,И тело все изныло, и терпеньеМое иссякло. Слышу ль голос твой —И я пленен, всесильно очарован!Я, от желанья мучась, умираюИ чувствую, мутится разум мой!Но знай же, о жестокая, что, еслиЗащитники твои займут всю землю,Желанной цели все ж достигну я:Напьюсь воды, которой я лишен,Живой воды, что утолит мне жажду!

Услышав эти стихи, Абриза заплакала от негодования и воскликнула:

— О гнусный раб, о негр, рожденный в бесчестии, неужели ты думаешь, что все женщины похожи друг на друга?! И ты смеешь говорить со мной таким образом?!

Тогда негр Гадбан, видя, что Абриза ни за что не сдастся ему, не смог удержать своего бешенства; и он бросился на нее с мечом; и, схватив ее за волосы, он заколол ее своим мечом.

Так погибла от руки негра царица Абриза.

Тогда негр Гадбан поспешил овладеть мулами, на которых были навьючены все вещи и богатства Абризы, и, быстро погоняя их, скрылся в горах.

Что же касается царицы Абризы, то, испуская последний вздох свой, она родила сына, который остался на руках верной рабыни ее Марджаны, и Марджана в скорби своей посыпала голову свою прахом земным, разорвала свои одежды и стала ударять себя по щекам с такою силой, что из них чуть не брызнула кровь; и она восклицала при этом:

— О несчастная госпожа моя! Как тебе, воинственной, тебе, доблестной, пришлось покончить жизнь таким образом от руки злосчастного черного раба!

Но едва Марджана прекратила свои стенания, как заметила, что на горизонте появилось облачко пыли, которое быстро приближалось. И вдруг оно рассеялось и из него появились воины и всадники, одетые в военную форму Кайсарии. И действительно, это было войско царя Кайсарии, Гардобия, отца Абризы. Ибо до царя Гардобия дошли слухи о бегстве Абризы из монастыря; и он сейчас же собрал свое войско и, став самолично во главе его, направился к Багдаду, и так он прибыл к тому месту, где только что погибла дочь его Абриза.

При виде окровавленного тела своей дочери царь соскочил со своей лошади и, обняв распростертое тело, лишился чувств, а Марджана опять заплакала горячими слезами, жалуясь и причитая. Затем, когда царь пришел в себя, она сообщила всю историю и сказала:

— Убийца твоей дочери — один из негров царя Омара аль-Немана, царя, полного любострастия и овладевшего твоею дочерью.

При этих словах свет померк в глазах царя Гардобия, и он замыслил страшную месть. Но он поспешно приказал принести носилки, на которые положил тело своей дочери, и принужден был сначала вернуться в Кайсарию, чтобы исполнить обязанности погребения.

Прибыв в Кайсарию, царь Гардобий вошел в свой дворец, и позвал свою кормилицу Зат ад-Давахи, и сказал ей:

— Смотри, кормилица, что мусульмане сделали с моею дочерью! Царь их похитил ее невинность, а раб хотел изнасиловать и убил ее! И от нее родилось это дитя, за которым ухаживает Марджана. Но я клянусь Мессией отомстить за мою дочь и смыть с себя тот позор, которым они покрыли меня. В противном случае я предпочту убить себя собственной рукой!

И он залился горячими слезами. Тогда Зат ад-Давахи сказала ему:

— Что касается отмщения, то не беспокойся об этом, о царь! Я одна заставлю мусульманина искупить все преступления его! Ибо я убью его и детей его, и таким способом, что о смерти их будут рассказывать истории во все времена во всех странах света! Но ты должен внимательно выслушать все, что я тебе скажу, и в точности выполнить это. Вот что: ты должен призвать в свой дворец пять молодых девушек из самых замечательных красавиц Кайсарии, девственных и отличающихся особенно округлыми грудями; и ты должен призвать в то же время величайших ученых и книжников из мусульманских стран, прилегающих к твоему царству. И ты прикажешь этим ученым-мусульманам воспитать этих молодых девушек согласно их правилам. И таким образом они обучат их мусульманскому закону, истории арабов, летописям халифов и всему, что относится к деянию мусульманских царей, и, кроме того, они преподадут им искусство хороших манер, вежливость, способ разговаривать с царями и забавлять их, предлагая им напитки, и познакомят их с лучшими стихами и лучшими способами декламировать их, и научат их сочинять поэмы и речи и петь песни.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература