Графиня по очереди посмотрела на них обоих, и партию выиграл спокойный и властный суперинтендант Баттл.
– Я не могла уснуть, – начала Радски. – Этот дом… он угнетал меня. Я была взведена, вся на нервах, чувствовала себя, как вы говорите, кошкой на раскаленных кирпичах. Тут я поняла, что в таком состоянии мне бесполезно ложиться. Я принялась расхаживать по комнате. Я читала. Однако оставленные в моей комнате книги не особенно заинтересовали меня. Я подумала, что нужно сойти вниз и найти что-нибудь поинтереснее.
– Совершенно естественное желание, – прокомментировал Билл.
– Насколько мне известно, такое нередко случается, – заметил Баттл.
– И как только эта идея пришла мне в голову, я вышла из комнаты и направилась вниз. В доме было очень тихо…
– Простите меня, – перебил ее суперинтендант, – быть может, вы сумеете намекнуть на время, когда все это происходило?
– Я никогда не слежу за временем, – с чувством собственного превосходства проговорила графиня и продолжила свой рассказ: – В доме было очень тихо. Можно было бы услышать, как пробежит мышь, если б только таковые здесь водились. Я спустилась по лестнице… очень тихо…
– Очень тихо?
– Естественно, мне не хотелось будить прислугу, – укоризненно поговорила графиня. – И вот я пришла сюда. Зашла в этот угол и начала искать на полках подходящую книгу.
– И вы, конечно же, включили свет?
– Нет, я не стала этого делать. Видите ли, при мне был маленький электрический фонарик. Я светила им на полки.
– Ага! – проговорил суперинтендант.
– И тут, – драматическим тоном продолжила графиня, – я что-то услышала. Какие-то глухие шаги. Кто-то украдкой шел. Я выключила фонарик и прислушалась. Шаги все приближались – крадущиеся, жуткие шаги. Я спряталась за ширмой. И вот открывается дверь, и включается свет. Мужчина… грабитель оказывается в комнате.
– Да, но я… – начал было Тесайгер.
На ногу его наступила большая ступня, и осознав, что таким образом суперинтендант Баттл делает ему намек, Джимми заткнулся.
– Я едва не умерла от страха, – продолжила графиня. – Я старалась не дышать. Человек этот минуту прислушивался, а потом той же жуткой крадущейся поступью…
Джимми снова открыл рот для протеста – и снова закрыл его.
– …подошел к окну и выглянул наружу. Он постоял там пару минут, а потом вернулся к двери, выключил свет и закрыл дверь. Я в ужасе. Он в комнате, он ходит украдкой… А кругом темнота… Aх, как ужасно это было! Что, если он впотьмах наткнется на меня? Еще минута – и, слышу, он снова у окна. А потом тишина. Я надеюсь, что он вышел наружу. Проходят минуты. И я не слышу нового звука, я почти уверена в том, что он ушел. И я уже готова включить свой фонарик и выглянуть из-за ширмы, когда –
– Что же?
– Ах! Но это было ужасно… никогда… никогда я этого не забуду! Эти двое мужчин пытались убить друг друга. O, как это было страшно! Они кружили по комнате, повсюду трещала мебель. Я думала еще, что закричала женщина – но это было не в комнате, а где-то снаружи. Преступник не говорил, а хрипел, такой у него был грубый голос. «Пусти, понял, пусти…» А второй был джентльмен. Он говорил голосом культурного англичанина.
Джимми расцвел.
– И по большей части сквернословил, – продолжила графиня.
– Несомненно, джентльмен, – подтвердил суперинтендант Баттл.
– А потом вдруг вспышка, – продолжила графиня, – вспышка и выстрел. Пуля попала рядом со мной – в книжный шкаф. Я… наверное, тогда я и потеряла сознание.
Она посмотрела на Билла. Взяв графиню за руку, тот погладил ее и проговорил:
– Бедняжка, какое ужасное переживание.
«Тупой идиот», – подумала Бандл.
Суперинтендант Баттл быстро и бесшумно подошел к книжному шкафу, находившемуся чуть правее ширмы, наклонил голову, разглядывая пол, наконец, нагнулся и подобрал что-то с пола.
– Это была не пуля, графиня, – произнес он. – А гильза… гильза от патрона. С какого места вы стреляли, мистер Тесайгер?
Джимми остановился возле окна.
– Насколько я представляю, примерно отсюда.
Суперинтендант Баттл стал на это место.
– Правильно, – согласился он. – Пустая гильза отлетит вправо и назад. Калибр четыреста пятьдесят пять, так что не удивлен тем, что графиня в темноте приняла гильзу за пулю. Она попала в книжный шкаф всего в футе от нее. Пуля же срикошетила от оконной рамы, и завтра мы найдем ее снаружи – если только ее не унес в себе ваш недавний противник.
Джимми печально покачал головой и скорбно заметил:
– Боюсь, что «Леопольд» не покрыл себя славой.
Графиня посмотрела на него с самым лестным вниманием.
– Ваша рука! – воскликнула она. – Она перевязана! Значит, это были вы…
Тесайгер картинно поклонился.
– Рад был услышать, что являюсь обладателем культурного английского голоса. И заверяю вас, что если б мог заподозрить присутствие дамы, то, безусловно, воздержался бы от ряда выражений.
– Я ничего такого не поняла, – поторопилась с объяснениями графиня. – Хотя в детстве у меня была английская гувернантка…