Читаем Свадьба полностью

The bridegroom," I said to him, "he's a fine fellow, very free and easy.Жених, говорю, человек прекраснейший, душа нараспашку.
He's a valuer," I said, "at the Law courts, and don't you think, your excellency, that he's some rascal, some knave of hearts.Служит, говорю, оценщиком в ссудной кассе, но вы не подумайте, ваше превосходительство, что это какой-нибудь замухрышка или червонный валет.
Nowadays," I said to him, "even decent women are employed at the Law courts."В ссудных кассах, говорю, нынче и благородные дамы служат".
He slapped me on the shoulder, we smoked a Havana cigar each, and now he's coming....Похлопал он меня по плечу, выкурили мы с ним по гаванской сигаре, и вот теперь он едет...
Wait a little, ladies and gentlemen, don't eat....Погодите, господа, не ешьте...
APLOMBOV.Апломбов.
When's he coming?А когда он приедет?
NUNIN.Нюнин.
This minute.Сию минуту.
When I left him he was already putting on his goloshes.Когда я уходил от него, он уже калоши надевал.
Wait a little, ladies and gentlemen, don't eat yet.Погодите, господа, не ешьте.
APLOMBOV.Апломбов.
The band should be told to play a march.Так надо приказать, чтоб марш играли...
NUNIN. [Shouts] Musicians!Нюнин (кричит). Эй, музыканты!
A march! [The band plays a march for a minute.]Марш!Музыка минуту играет марш.
A WAITER.Лакей (докладывает).
Mr. Revunov-Karaulov! [ZHIGALOV, NASTASYA TIMOFEYEVNA, and NUNIN run to meet him.Господин Ревунов-Караулов!Жигалов, Настасья Тимофеевна и Нюнин бегут навстречу.
Enter REVUNOV-KARAULOV]Входит Ревунов-Караулов.
NASTASYA TIMOFEYEVNA. [Bowing] Please come in, your excellency!Настасья Тимофеевна (кланяясь).
So glad you've come!Милости просим, ваше превосходительство! Очень приятно!
REVUNOV.Ревунов.
Awfully!Весьма!
ZHIGALOV.Жигалов.
We, your excellency, aren't celebrities, we aren't important, but quite ordinary, but don't think on that account that there's any fraud.Мы, ваше превосходительство, люди не знатные, не высокие, люди простые, но не подумайте, что с нашей стороны какое-нибудь жульничество.
We put good people into the best place, we begrudge nothing.Для хороших людей у нас первое место, мы ничего не пожалеем.
Please!Милости просим!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки