Читаем Свадьба полностью

Just come here, if you don't mind! [Takes NASTASYA TIMOFEYEVNA aside, puffing] Listen...Пожалуйте сюда! (Ведет Настасью Тимофеевну в сторону, запыхавшись.) Послушайте...
The General's coming...Сейчас придет генерал...
I found one at last....Наконец нашел-таки...
I'm simply worn out....Просто замучился...
A real General, a solid one-old, you know, aged perhaps eighty, or even ninety.Г енерал настоящий, солидный такой, старый, лет, пожалуй, восемьдесят, а то и девяносто...
NASTASYA TIMOFEYEVNA.Настасья Тимофеевна.
When is he coming?Когда же он придет?
NUNIN.Нюнин.
This minute.Сию минуту.
You'll be grateful to me all your life. [Note: A few lines have been omitted: they refer to the "General's" rank and its civil equivalent in words for which the English language has no corresponding terms.Будьте всю жизнь мне благодарны. Не генерал, а малина, Буланже! Не пехота какая-нибудь, не инфантерия, а флотский!
The "General" is an ex-naval officer, a second-class captain.]По чину он капитан второго ранга, а по-ихнему, морскому, это все равно, что генерал-майор, или в гражданской - действительный статский советник. Решительно все равно. Даже выше.
NASTASYA TIMOFEYEVNA.Настасья Тимофеевна.
You're not deceiving me, Andrey darling?А ты меня не обманываешь, Андрюшенька?
NUNIN.Нюнин.
Well, now, am I a swindler?Ну вот, мошенник я, что ли?
You needn't worry!Будьте покойны!
NASTASYA TIMOFEYEVNA. [Sighs] One doesn't like to spend money for nothing, Andrey darling!Настасья Тимофеевна (вздыхая). Не хочется зря деньги тратить, Андрюшенька...
NUNIN.Нюнин.
Don't you worry!Будьте покойны!
He's not a general, he's a dream! [Raises his voice] I said to him:Не генерал, а картина! (Возвышая голос.) Я и говорю:
"You've quite forgotten us, your Excellency!"Совсем, говорю, забыли нас, ваше превосходительство!
It isn't kind of your Excellency to forget your old friends!Нехорошо, ваше превосходительство, старых знакомых забывать!
Nastasya Timofeyevna," I said to him, "she's very annoyed with you about it!" [Goes and sits at the table] And he says to me:Настасья, говорю, Тимофеевна на вас в большой претензии!" (Идет к столу и садится.) А он говорит:
"But, my friend, how can I go when I don't know the bridegroom?""Помилуй, мой друг, как же я пойду, если я с женихом не знаком?" -
"Oh, nonsense, your excellency, why stand on ceremony?"Э, полноте, ваше превосходительство, что за церемонии?
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки