Читаем Step by Step in Esperanto полностью

Aliaj domoj, aliaj moroj. Aliaj tempoj, aliaj moroj. Inter miaj muroj estas miaj plezuroj.

247- Diversaj difinoj. Du longaj pordoj sur la kapo. Letero kun vortoj belaj, sed ne veraj. Maldikaj objektoj sur la kapo : longaj sur la kapo de poeto, sed mallongaj sur la kapo de moderna sinjorino (<oreloj, amletero, haroj). Kongreso : multaj homoj en granda ĉambro sidas, parolas, kaj ne komprenas. Esperanta Kon- greso : Sama, sed komprenas.

Ludo. Mia kato estas Afabla, Bela, Carma . . . (Varianto : Miaj katoj estas afablaj . . .).

Tio estas tablO (kiO ? tablO)

La tablo estas brunA (kiA ? brunA) La tabloj estas brunAJ (kiAJ ? brunAJ)

KIAJ estas la poemoj de Shelley (IVhat are S's poetns like)? (Answer KIAJ with AJ). Ili estas belaj (idealaj, etc.)

Kiaj estas la Anglaj fraŭlinoj ? Londonaj stratoj ? vintraj tagoj ? modernaj bildoj ? pomoj nematuraj ? personoj en la ĉambro ? Jen kiaj ni estas. Ni ne estas homoj TIAJ.

(a) Kiukoloraj (kiaj) estas tomatoj ? bananoj ? tulipoj ? ĉokoladoj ? la okuloj de . . . ? la vestoj de . . .? la dentoj de krokodilo ?

Kiaj estas miaj lipharoj ? viaj fratinoj ? liaj brakoj ? ŝiaj haroj ? niaj lernolibroj ? iliaj paĝoj ?

Kiaj bestoj estas hundoj ? azenoj ? Kiaj floroj estas peonioj ? Kiaj mebloj estas la seĝoj en la ĉambro ? Kiaj homoj estas miaj lernantoj ?

Cu la du libroj (knaboj) estas similaj ?

THE KIES FAMILY (POSSESSION)

KIES, zchose, of wĥom, of zvhich. TIES, that one's> of that oney of those

(over there). IES, someone^s, somebody's, ofsomeone or other.

ĈIES, / all.

NENIES, no-one^s, nobody'st of no- { one.

(Pronounce kee-ess, tee-ess . . ., not kee-ezy tee-ez).

252.

-ES=". . .one,s.,> (Cp. possessive, one's. Ger. wessen.) Kies=de kiu (singu- lar or plural)

253. La viro, kies voĉo estas raŭka, the man whose voice is hoarse. La domo kies fenestro (the window of which) brilas, estas nia. Kiu silentas, ties lango ne doloras, The tongue of one who is silent gives no pain.

254- (a) Jen (estas) ies ĉapo. Kies ? Gi ne apartenas al mi. Eble ĝi estas ties. Ili ne estas ties ĉapoj. Diru al mi : Kies libro ejtas tiu (or Kies estas tiu libro) ? Ĝi estas mia (lia, ŝia, ties) libro, la libro de Johano.

Kies lernantoj vi estas ? instruisto mi estas ? edzo estas via patro ? voĉo estas raŭka (dolĉa) ? seĝo estas (mal)komforta ? domo estas la kastelo en \Vindsor ? poezio estas bela ? kapo doloras ? Kies estas la aero ?

Kiu estas la fioro, kies petaloj estas ruĝaj ? -(frukto, kies ŝelo estas flava ? insekto, kies piko doloras ? besto, kies kolo estas tre longa ? fraŭlino, kies okuloj estas bluaj ?

La poeto : " Estas poezio (poetry) en ĉio." " La redaktisto (editor) : " Jes, la korbo sub mia tablo estas plena de ĝi."

255. AGREEMENT OF ADJECTIVE & NOUN (contd.)

florO bluA bluA florO

librO bluA ruĝA florO

florO kaj librO bluAJ bluA kaj ruĝA florOJ

(2 bluaj : 1 floro, 1 libro) (2 floroj : 1 blua, 1 ruĝa)

(a) Bona patro kaj filo, a good father and a son. Patro kaj filo bonaj, a good father and (a good) son. Pano kaj varma lakto, bread and hot milk. Pano kaj lakto varmaj, bread and milk, (both) hot.

(b) Viaj infanoj estas sanaj. Kaj lia, And his (child). Kaj liaj, And his (children). Mia ne (estas), Mine is not. Miaj ne, Mine are not. Mi restas via (amiko). Ni restas viaj (amikoj). Tio (=tiu diro) estas miaj pensoj.

(a) Li estas kun knabO kaj knabinO AnglAJ. Lia edzino kaj lia filino estas malsanaj. Kiaj estas via patro kaj via frato (la patro kaj la frato viaj) ?

(b) La letero estas inter la ruĝA kaj la bluA librOJ. La valo estas inter la alta kaj la malalta montoj. La Malnova kaj la Nova Testamentoj. Li estas inter du knaboj : Angla kaj Skota. Ili estas edzinoj lia kaj mia.

THE KIAL FAMILY (MOTIVE)

^KIAL, for zvhat reason, why, where-

fore, on what grounds ?

TIAL, for that reasony therefore, soy -AL="/or .... accordinglyy that is why.

reason" IAL, for some reason (or other).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки