Читаем Step by Step in Esperanto полностью

145- Pronunciation exercise. La tajdoj de la maro. La fumo (smoke) de la fajro. Ĉu estas fajro en la ĉambro ? Kie (estas) fumo, tie fajro. Sur la tegmento estas pajlo. La salajro de la tajpistino.*

146. (a) Parto de jaro estas sezono; parto de sezono estas monato; —semajno (zveek); —tago; —horo; —minuto; —sekundo. (And inversely : Sekundo estas parto de minuto; minuto estas . . .). Kiom da tagoj estas en unu semajno ? semajnoj . . monato ? monatoj . . . jaro ?

#The word maŝinskribistino (ŝi maŝinskribas = zm7ĉ$ by machine) is clumsy, and the word tajpas (recently proposed) is increasingly used. Stenotajpist(in)o, a shorthand-typist.

(b) KOMPARU ! En lernejo estas instruistoj kaj lemantoj : en kolegio estas profesoroj kaj studentoj (undergrads). Instruisto de lernantoj : mastro de servistoj. Homo=human being, viro= man, male (Homo and persono mean much the same). Viro kaj virino ambaŭ estas homoj; ankaŭ bebo. Sed hundo estas besto, ne homo.

(a) Homo pafas (shoots), Dio trafas (hits the mark). Homo proponas, Dio disponas. Homo projektas, Dio direktas.

(b) La vesto ne estas la homo. Anĝelo inter homoj, sed satano en la domo ! Ne ekzistas naiva (simple, innocent) vulpo; ne ekzistas homo sen kulpo (fault, guilt).

OCCUPATIONS OF CLASS-MEMBERS. Kiu vi estas?

(Bill). Kio vi estas ? (... advokato, aŭtoro, doktoro (not necessarily of medicine), kapitano, komizo (shop assistant), sekretario, soldato, tramisto . . .). Kiu estas tiu fraŭlino ? Kio ŝi estas ? (ŝi estas sekretario, tajpist(in)o . . .).[7]

IOM, somewhatf rather. TRE, very. TRO, too (much).

La omnibuso estas iom tro plena. ĉu kriketo estas tre interesa ludo ? Vere, vi estas tre bona lernanto. Tiu ĉapelo ne estas tre eleganta, ĉu ? Li estas iom freneza, ĉu ne ? Bedaŭrinde, vi estas iom tro juna. A1 amiko tro nova ne fidu. Ho, Georgo ! La demando estas tro subita (sudden).

The mountain there is somezvhat high. As a matter oĵ fact, that song is not very beautiful. Perhaps the paper is rather too thick. The tea is very good, but possibly a bit too strong. Well, that is very interesting. Of course, the eminent professor is a very wise man. Well, then, he really is a rather itnportant person. Pm-sorry-to-say- that the room is too warm. Everything in the garden is very lovely. Someone, who lives somewhere in Kent—do you remember who and where he is ?

Ekzameno. What questions are asked by ĉu ? Is Estas vi

skolto ? a good translation of Are you a scout ? When should if be translated by ĉu ? when by se ? When should too be translated by ankaŭ ? when by tro ? Name six Esperanto prepositions. IIow do they differ from English prepositions (96) ? What is the dijference between lernanto, studento; homo, viro; instruisto, mastro ?

KUN, SEN

KUN, with (along-with, together-with, accompanied by). SEN, without. Ŝi estas kun amikino, She is with a girl- friend. Kun plezuro, with pleasure. Vagonaro sen loko-

motivo, a train without an engine.

Vivo sen fido, sen espero, kaj sen amo ! ŝuistedzino sen ŝuoj ! Belo sen virto estas floro sen odoro. La knaboj sidas kun la knabinoj. Ne ekzistas fumo sen fajro. Vizaĝo sen kulpo, sed koro de vulpo. Sen laboro ne venas oro. Jen la inspektisto, kun valizo en la mano ! Vivo sen amo estas dezerto sen oazo. Sen ordo en afero, ne ekzistas prospero.

(a) Ireland is a country zvithout snakes. The poet is a man with an ideal. He works zvithout a salary. Do you live with them ? A servant with two masters, a man . . . three wivesf a dog . . . Jour puppies, a cat . . . nine lives, a woman . . . ten children. A man without a hearty boot . . . laces, room . . . Jire, fire . . . smoke, sea . . . tides. Stand with him. Sit zvith us.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки