Читаем Старик и море полностью

And the trade wind is rising.А пассат крепчает.
The lines all mean nothing now.Лесы чинить теперь бесполезно.
The boy and I will splice them when we are home.Мы с мальчиком срастим их дома".
' 'Come on, fish,'' he said.- Подойди-ка сюда, рыба!
But the fish did not come.Но рыба его не послушалась.
Instead he lay there wallowing now in the seas and the old man pulled the skiff upon to him.Она безмятежно покачивалась на волнах, и старику пришлось самому подвести к ней лодку.
When he was even with him and had the fish's head against the bow he could not believe his size.Когда он подошел к ней вплотную и голова рыбы пришлась вровень с носом лодки, старик снова поразился ее величиной.
But he untied the harpoon rope from the bitt, passed it through the fish's gills and out his jaws, made a turn around his sword then passed the rope through the other gill, made another turn around the bill and knotted the double rope and made it fast to the bitt in the bow.Но он отвязал гарпунную веревку от битенга, пропустил ее через жабры рыбы, вывел конец через пасть, обкрутил его вокруг меча, потом снова пропустил веревку через жабры, опять накрутил на меч и, связав двойным узлом, привязал к битенгу.
He cut the rope then and went astern to noose the tail.Перерезав веревку, он перешел на корму, чтобы петлей закрепить хвост.
The fish had turned silver from his original purple and silver, and the stripes showed the same pale violet colour as his tail.Цвет рыбы из фиолетово-серебристого превратился в чистое серебро, а полосы стали такими же бледно-сиреневыми, как хвост.
They were wider than a man's hand with his fingers spread and the fish's eye looked as detached as the mirrors in a periscope or as a saint in a procession.Полосы эти были шире растопыренной мужской руки, а глаз рыбы был таким же отрешенным, как зеркало перископа или как лики святых во время крестного хода.
' 'It was the only way to kill him,'' the old man said.- Я не мог ее убить по-другому, - сказал старик.
He was feeling better since the water and he knew he would not go away and his head was clear.Выпив воды, он почувствовал себя куда лучше. Теперь он знал, что не потеряет сознания, и в голове у него прояснилось.
He's over fifteen hundred pounds the way he is, he thought."Она весит не меньше полутонны, - подумал он.
Maybe much more.- А может быть, и значительно больше".
If he dresses out two-thirds of that at thirty cents a pound?Сколько же он получит, если мяса выйдет две трети этого веса по тридцати центов за фунт?
''I need a pencil for that,'' he said. ''My head is not that clear.- Без карандаша не сочтешь, - сказал старик. - Для этого нужна ясная голова.
But I think the great DiMaggio would be proud of me today.Но я думаю, что великий Ди Маджио мог бы сегодня мною гордиться.
I had no bone spurs.Правда, у меня не было костной мозоли.
But the hands and the back hurt truly.'' I wonder what a bone spur is, he thought.Но руки и спина у меня здорово болели. Интересно, что такое костная мозоль?
Maybe we have them without knowing of it.Может, и у нас она есть, да только мы этого не подозреваем?
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки