Вульф вздохнул с таким облегчением, как могла бы вздохнуть выпущенная из клетки на волю канарейка.
— Теперь, сэр, четвертое и последнее условие. Оно не столь очевидное, как предыдущие, но я постараюсь определить его достаточно точно. Сведения, которыми я собираюсь поделиться с вами, получены мною от двух людей. Чтобы выведать их, я применил методы, которые счел наиболее эффективными, и они себя оправдали. Вам придется не по нраву то, что эти джентльмены не предоставили их вам, когда у них была такая возможность, и я ничего не могу с этим поделать. Я не в силах повлиять на ваши чувства, но я могу просить вас сдержать свое негодование, что я и обещал сделать. Я хочу ваших уверений в том, что этих джентльменов не станут травить и запугивать, к ним не применят насилия, их не лишат свободы и они не подвергнутся никакого рода преследованиям. Все это базируется на допущении, что они всего лишь свидетели и никоим образом не замешаны в убийстве.
— Эй, мистер, мы тут по-пустому людей не преследуем, — возразил шериф.
— Не травить, не запугивать, не применять насилия, не лишать свободы, не подвергать преследованиям. Разумеется, вы вольны допрашивать их столько, сколько потребуется.
Толман покачал головой.
— Они важные свидетели. Они могут покинуть штат. Собственно, и покинут, сегодня вечером, как и вы.
— Вы можете взять с них залог как гарантию того, что они останутся.
— До суда.
— Но не над мистером Беррэном, — погрозил ему пальцем Вульф.
— Я не имею в виду Беррэна. Если ваши доказательства так хороши, как вы утверждаете. Черт возьми, так или иначе, но суд состоится.
— Искренне на это надеюсь. — Вульф отломил кусок булочки и принялся намазывать его маслом. — Как насчет этого условия, сэр? Вы сказали, что торопитесь в суд. Я многого не прошу, всего лишь приличного обращения с моими свидетелями. В противном случае вам придется искать их самостоятельно, и чем дольше вы продержите мистера Беррэна за решеткой, тем глупее вы будете выглядеть в итоге.
— Хорошо, я согласен, — кивнул голубоглазый атлет.
— Согласны с условием в моей формулировке?
— Да.
— Тогда со вступлением покончено. Арчи, приведи их.
Подавив зевок, я поднялся и прошел в свою комнату за свидетелями. На рассвете Вульф велел перенести телефон к себе и, пока я спал, самостоятельно организовал их приход на утреннее собрание, так что одевался я уже в их присутствии. Они явились в ливреях. Пол выглядел бодрым и готовым к бою, а Моултон казался сонным и нервничал. Я сообщил, что все готово к их выходу, и дал им пройти вперед.
Вульф велел придвинуть стулья, и Моултон бросился мне помогать. Толман с изумлением уставился на вошедших, а Петтигрю завопил:
— Черт меня побери, парочка черномазых! Эй ты, тащи сюда стул!
Он повернулся к Вульфу и недовольно заявил:
— Послушайте, я их всех уже допрашивал, и клянусь богом, если они…
— Это мои свидетели, — оборвал его Вульф. — Мистер Толман торопится в суд. Я предупреждал, что вам это придется не по нраву. Ваше право, но держите себя в руках. — Он перевел взгляд на студента. — Мистер Уиппл, думаю, сперва нам следует выслушать вас. Расскажите этим джентльменам то, что вы рассказали мне прошлой ночью.
Петтигрю со злобным видом шагнул вперед.
— Здесь у нас среди черномазых мистеров нету! Нечего тут приезжать да учить нас, как…
— Заткнись, Сэм! — оборвал его уже Толман. — У нас нет времени. Тебя зовут Уиппл? Кем ты работаешь?
— Да, сэр, — спокойно ответил парень. — Я работаю официантом. Во вторник днем мистер Серван назначил меня на дежурство в павильон «Покахонтас».
— Что ты можешь нам рассказать?
В результате Толман все-таки опоздал в суд, потому что смог покинуть курорт не раньше половины десятого. На прояснение всех деталей обоих свидетельств ушло не больше пятнадцати минут, но они решили двигаться дальше, вернее, кругами. Толман показал неплохой уровень владения техникой допроса, а вот Петтигрю так бесился, что толку с него было мало. Он постоянно встревал с замечаниями о том, как Уиппл мнит себя чересчур образованным и в каких именно уроках, по мнению шерифа, Уиппл действительно нуждается.
Толман раз за разом осаживал шерифа и в итоге провел достойный перекрестный допрос. Я видел, что Вульф, неторопливо заканчивавший завтрак, два-три раза слегка кивнул, признавая хорошую работу. Уиппл держался спокойно, но я видел, как он прикладывал усилия, чтобы держать себя в руках, всякий раз, как шериф отпускал замечания на тему его образования и уроков, в которых он нуждается.
Моултон сперва отвечал нервно и отрывисто, но потом успокоился. Впрочем, от него требовалось только честно отвечать на вопросы Толмана, так как Петтигрю сосредоточился на Уиппле.
Наконец поток вопросов Толмана иссяк. Он вопросительно посмотрел на Вульфа, взглянул на шерифа, перевел взгляд на Моултона и задумался, сдвинув брови.
— Где ваши кепи, парни? — осведомился шериф. — Мы забираем вас в Куинби.
— Э-э, нет, — тут же вмешался Вульф. — Не забывайте об уговоре. Они остаются на своих рабочих местах. Я уже договорился с мистером Серваном.