Читаем Слишком много поваров полностью

Он упирался как баран, но так ничего и не добился. Его настойчивость лишь предсказуемо усугубляла ответную грубость Вульфа, и наконец он понял, что дело не выгорит. Он вскочил, велел Мальфи следовать за ним и не прощаясь вышел из комнаты. Мальфи поспешил следом. Я проводил их до прихожей и запер за ними дверь.

Когда я вернулся, Вульф снова скрылся за газетой. Я достаточно насиделся и хотел размяться.

— Знаете, верованс, а ведь это неплохая идея…

Вульф не мог не обратить внимания на незнакомое ему слово. Он глянул на меня поверх газеты.

— Что за чертовщина? Ты это сам придумал?

— Конечно, нет. Я вычитал это в «Чарльстон джорнэл». В Вирджинии и Мэриленде веровансами называли индейских вождей. Пока мы здесь, я буду звать вас веровансом. Так вот, верованс, пожалуй, нам стоит открыть бюро по трудоустройству поваров и официантов, а потом, возможно, добавить к ним уборщиц и прочих горничных. Вы же понимаете, от какого выгодного дела отказались. У этого Лиггета денег куры не клюют, и он не такой уж и дурак. Возможно, он пришел к нам, чтобы сделать Альберто намек. Мол, если он попробует вывести Беррэна из гонки за место шеф-повара в «Черчилле» с помощью ножа под ребро, то ему и самому не поздоровится. Это навело меня на мысль: как только открывается желанная вакансия, сперва убиваешь всех остальных претендентов. Так и исчезнет безработица.

Вульф скрылся за газетой, и я понял, что уже достаточно ему надоел.

— Пойду поброжу в ручье, а потом прогуляюсь к главному корпусу и испорчу там парочку девиц. До скорого.

Я надел шляпу, повесил на дверь табличку «Не беспокоить!» и отправился восвояси. У выхода стоял лакей, но ни одного полицейского видно не было, так что они явно ослабили бдительность. Я направился к главному корпусу. Потом я пожалел, что выбрал это направление, ведь иначе я увидел бы не только заключительный номер с Толманом в главной роли, а все представление целиком. Как бы то ни было, я задержался у главного входа, наблюдая за тем, что творилось вокруг. В числе прочего там была умная с виду лошадь, которая так сильно отдавила ногу какой-то вдовеющей толстухе, что потребовались носилки. Было уже около половины четвертого, когда я решил прогуляться к павильону «Покахонтас» и поблагодарить Вукчича, чьим гостем я являлся, за чудесную поездку. Вдруг из-за обрамлявших дорожку кустов выскочил небритый парень с галстуком через плечо и схватил меня за локоть:

— Эй, ты же Арчи Гудвин, человек Вульфа, так? Послушай, дружище…

Я стряхнул его руку.

— Что вы людей пугаете? Моя пресс-конференция назначена на завтра, я дам ее в рабочем кабинете. Я ничего не знаю и сказать ничего не могу, а то меня верованс прибьет. Вы знаете, кто такой «верованс»?

Он послал меня к черту и снова полез в кусты.

Действо в «Покахонтас» разворачивалось в двух частях. У входа стояли два полицейских, и первая половина шоу начиналась сразу за дверью. Лакей в зеленой куртке открыл мне дверь, но пялился он в другую сторону. Дверь в большую гостиную была закрыта. Констанца Беррэн стояла у стены со скрещенными на груди руками. Она сверкала глазами на двух полицейских в униформе и толстяка с бляхой на пиджаке, не дававших ей пройти. Казалось, только что они удерживали ее силой. Меня она не заметила. Увидев, что дверь в малую гостиную открыта, и услышав доносившиеся оттуда голоса, я направился туда. Полицейский резко окликнул меня, но я и ухом не повел, а ему хватало дел и без меня.

В малой гостиной были Толман с косоглазым шерифом и еще несколько полицейских. В наручниках и под охраной стоял Жером Беррэн. Я удивился, что он не крушил мебель и не калечил людей, что было бы вполне уместно в его положении, а только тяжело дышал и гневно смотрел на окружающих. Толман обращался к нему:

— Мы принимаем во внимание, что вы иностранец и не знаете здешних законов, и сделаем все возможное, чтобы не причинять вам излишних неудобств. В нашей стране обвиняемый в убийстве не может быть отпущен под залог. Ваши друзья, без сомнения, обеспечат вам услуги адвоката. Я уже сказал вам, что все, что вы скажете, может быть использовано против вас, и советую вам молчать, пока вы не посоветуетесь с адвокатом. Ведите его к машине шерифа у заднего входа, ребята.

Но сразу уйти им не удалось. Из холла раздались крики и вопли, и в дверь, словно торнадо, ворвалась Констанца Беррэн, а за ней — полицейские. Один из них хотел схватить ее за руку, но с тем же успехом он мог бы попытаться остановить снежную бурю. Я думал, что она вскочит на стол, чтобы вцепиться Толману в горло, но она остановилась, прожгла взглядом полицейских и развернулась к Толману.

— Ты дурак! Дурак! Свинья! Это мой отец! Он не будет убивать в спину! — Она грохнула по столу кулаком. — Отпусти его! Немедленно отпусти его, идиот!

Перейти на страницу:

Все книги серии Ниро Вульф

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив