Читаем Слишком много поваров полностью

— Конечно, я против нее настроен. Я не люблю, когда женщины просят защитить их мужей. Полагаться на женщину в вопросах защиты унижает мужское достоинство. Тьфу!

Я надеялся, что Толман поймет, что Вульф-то не влюблен.

— Я задал вам этот вопрос, — пояснил он, — по той очевидной причине, что Вукчич — один из двоих, у кого была наилучшая возможность убить Ласцио. Почти все остальные вне подозрений, что подтверждается в том числе и вашими показаниями. — Он взглянул на одну из бумаг перед ним. — Согласно имеющейся информации, миссис Ласцио, миссис Мондор, Лизетта Путти и Гудвин все время находились в гостиной. Серван утверждает, что, когда была его очередь дегустировать соусы, Ласцио был жив и здоров и что к тому времени Мондор, Койн и Киф уже завершили дегустацию. Все согласны, что эти трое больше не покидали гостиную, так что они исключаются. Следующими шли Беррэн и Вукчич. Беррэн говорит, что когда он вышел из банкетного зала, Ласцио был все еще жив и здоров, а Вукчич утверждает, что когда после примерно десятиминутной задержки, он вошел, Ласцио не было видно, но помимо этого он не заметил ничего необычного. Последними шли Валленко, Росси и вы, и, похоже, вы трое тоже исключаетесь, но не так однозначно, как остальные. Местные повара говорят, что на кухне Ласцио не появлялся, но он вполне мог отлучиться на террасу или даже в туалет и вернуться после того, как Вукчич был и ушел.

Толман снова взглянул на бумаги. — Так что Беррэн и Вукчич получаются наиболее вероятными, а Валленко, Росси и вы — еще тремя возможными преступниками. Но круг подозреваемых этим не исчерпывается. Кто угодно мог войти в банкетный зал с террасы. Стеклянные двери были закрыты и занавешены, но не заперты. Как минимум трое из гостей могли это сделать: Леон Блан, который отказался принимать участие в дегустации из-за вражды с Ласцио и ушел к себе, миссис Койн, почти час гулявшая вокруг, включая отрезок времени между Беррэном и Вукчичем, и мисс Беррэн. Блан утверждает, что все это время находился у себя в номере, но в конце коридора левого крыла есть выход на боковую террасу, которым он мог незаметно воспользоваться. Миссис Койн говорит, что гуляла по дорожкам и газонам, на террасу не заходила, вернулась через главный вход и сразу прошла в гостиную. Что касается мисс Беррэн, то она пришла в гостиную прямо из номера еще до начала дегустации и больше не уходила. Я упомянул ее отсутствие только для полноты картины.

«Ах ты, хладнокровная ищейка, — возмущенно подумал я. — Она все глаза по тебе в номере выплакала, а для тебя она лишь строчка в списке!»

— Вы там были, мистер Вульф, как, совпадает это с тем, что вы видели?

Вульф хмуро кивнул, и Толман продолжил:

— Что же касается мотива, то он у многих был. У Вукчича Ласцио увел жену. И прямо перед тем, как Вукчич пошел в банкетный зал, он говорил и танцевал с миссис Ласцио, пожирая ее глазами…

— Это вам женщина рассказала, — прервал его Вульф.

— Боже мой, — протянул шериф. — Да вам, похоже, не по нраву то немногое, что нам удалось прояснить. Вы же говорили, что вас это не интересует.

— Вукчич мой друг, и меня интересует его благополучие, а не убийство, к которому он не имеет отношения.

— Может, и не имеет. — Толман явно был доволен тем, что наконец-то смог расшевелить Ниро Вульфа. — Как бы то ни было, в разговоре с миссис Мондор я впервые получил возможность официально применить свое знание французского. Затем Беррэн. Это я узнал не от миссис Мондор, а от него. Он заявляет, что Ласцио давно пора было убить и что он сам бы с удовольствием это сделал, и если представится такая возможность, то он обязательно поможет убийце скрыться от правосудия.

— Беррэн слишком много болтает, — проворчал Вульф.

— Без сомнения. И этот французик, Леон Блан, тоже сказал немало, но в своем стиле. Он признает, что ненавидел Ласцио, потому что несколько лет назад тот занял его место в отеле «Черчилль», но говорит, что нет причины, по которой он был бы готов убить человека. Мол, даже смерть Ласцио не приносит ему удовлетворения, ибо смерть иссекает, но не исцеляет. Это его слова. Он мягок в общении и совсем не выглядит способным в ярости зарезать человека, но умен и вполне способен к притворству.

Остаются два вероятных подозреваемых и один возможный, и у каждого были свои причины. Из четырех остальных я считаю вас вне подозрений, а если у Росси и Валленко были какие-то мотивы, я их пока не обнаружил. Миссис Койн не встречала Ласцио раньше и, похоже, вообще с ним не разговаривала. Так что в отсутствие других сведений у нас имеются Беррэн, Вукчич и Блан. Любой из троих имел возможность это сделать, и я считаю, что это один из них. А вы как думаете?

Вульф покачал головой:

— Слава небесам, что это не мое дело, и думать мне ничего не нужно.

— Может, вы просто боитесь, что это мог сделать Вукчич, вот и не хотите думать? — протянул шериф.

— Мог? Конечно, хотя это маловероятно. Если это сделал Вукчич, то я от всей души надеюсь, что вы его не поймаете. Сказать по делу мне вам нечего, и если бы я что-то и знал, то утаил бы это от вас.

Толман кивнул.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ниро Вульф

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив