Читаем Сквернавец полностью

Сим пошёл к полосе каламбуров. Жаль, что их не избежать: слева росли шипастые кусты, справа полыхал яростный огонь, а над землёй по-прежнему висели низкие плотные облака. Как ужасно быть прикованным к земле!

Огорчённо щёлкнув клювом, Сим шагнул в каламбуры, о чём тут же пожалел. Сверху раздался звук пропеллера, и вокруг тучи заложил вираж клинообразный предмет. Потом пошёл душ из монет. Что за странности?

Сим был так занят, осторожно переступая через блестящие кучки, что столкнулся с кем-то маленьким и мягким. Этим кем-то оказалась молодая женщина вполне обычной внешности: волосы, блузка, юбка, тапочки.

— Прошу прощения, — вежливо извинилась она, вытряхивая деньги из волос. — Я вас не заметила.

— Это моя вина, — пискнул Сим. — Я невидимка. — Он простёр крыло, и с него, зазвенев, несколько монет скатились вниз к своим товаркам.

— Оу. Как поживаешь? Я Лэки, — она выплюнула монетку. Кажется, она отлично понимала Сима.

Он решил, что правда никому здесь не повредит, поскольку они находились в одинаковых условиях.

— Меня зовут Сим, я большая птица. Пытаюсь перебраться через полосу каламбуров, но мешают падающие с неба деньги.

— Они с банковского самолёта, — пояснила девушка. — Пилот показывает своё мастерство, и деньги на монетный двор так и сыпятся. — Подтверждая её слова, самолёт ушёл в мёртвую петлю, спровоцировав ещё один душ из монет.

— Понимаю, — кивнул Сим, благодаря застрявшим на нём монетам становясь частично видимым.

— Да. Полагаю, пора заставить его убраться отсюда куда подальше.

— А ты можешь? Кто же ты такая?

— Я Лэки, дочь Лакуны и Вернона. Мой талант заключается в том, чтобы писать вещи, которые ненадолго становятся правдой, — она вытащила откуда-то карандаш и блокнот.

— Ненадолго? — уточнил Сим, когда она зацарапала что-то в блокноте. Он помнил, что Лакуна умела менять буквы в книгах или заставлять их — буквы — появляться в других местах.

Таланты детей нечасто имели отношение к родительским, но иногда это случалось.

— Воздействие долго не продлится. Вот почему я надеялась, что самолёт просто пролетит, — девушка закончила писать. — Вот, — подняла она блокнот.

Самолёт проделал ещё одну фигуру высшего пилотажа и скрылся вдали. Путь был свободен.

— Спасибо, — пропищал Сим.

— Лучше нам поспешить, — ответила Лэки. — Но я потеряла свои вещи. Где находится противоположная сторона?

— Не уверен, — развёл крыльями Сим. Груды монет загораживали обзор.

— Вон там, — вступил в их беседу большой муравей, указывая дорогу усиком-антенной.

— Спасибо, — поблагодарила Лэки, и они с Симом устремились в указанном направлении.

И… вырвались наружу с той же стороны, откуда вошли.

— Этот муравей нам солгал! — раздражённо пискнул Сим.

— Недаром он был какой-то мутный, — припомнила Лэки. — Значит, и нёс только муть.

Они опять вступили в заросли каламбуров. Но самолёт уже возвращался. Эффект писанины Лэки иссяк, и компаньонам пришлось снова продираться сквозь дождь из монет.

Лэки врезалась в куст с ягодами в виде красных плоских кругляшей и уставилась на него: — Чувствую, Фортуна повернулась к нам передом. Это то, чем кажется?

— Похоже на компасный куст, — пропищал Сим.

— Так и есть. Он же координатник. Если съесть пару ягод, дорогу найдём легко.

— Если только нас не остановят другие каламбуры, — проницательно заметил Сим.

Всё же они попытались сорвать пару компасов. Те упорно не желали расставаться со своими стебельками, раскачиваясь и уворачиваясь от клюва и рук. Через мгновение куст изменил очертания. Теперь это был человечек в мантии.

— Что вы делаете? — потребовал ответа он.

Ой.

— Мы думали, это координатник, — честно повинилась Лэки.

— Ну, уж нет. Я кардинальник. Как вообще можно спутать мои шапочки с компасами? Убирайтесь, пока я не позвал инквизиторов!

Лэки застонала: — Лучше бы это был кардиолог. Поскорей бы отсюда выбраться…

— Согласен, — и они направились дальше, но быстро наткнулись на развилку. Обе тропы вели в нужную сторону. Рядом стояли дорожные знаки, но буквы на них оказались полустёртыми. Ясно видно было лишь первые: «П» и «С». Компаньоны остановились, не зная, какую предпочесть.

— Давай, ты пойдёшь по одной тропе, а я — по другой, — предложила Лэки. — Посмотрим, какая лучше. Кажется, они идут параллельно — вот и сравним.

Согласен. Моё имя начинается с буквы «С», по ней и пойду. Птенец зашагал по выбранной тропинке, в то время как Лэки пошла по другой.

С каждым шагом Сим чувствовал себя легче, будто сбросил с плеч незримый груз. Он посмотрел на Лэки и увидел, что её тропа ведёт к древопутане. Какая жалость; Сим порадовался, что хищная пасть не ждёт его самого.

Он так засмотрелся, что не заметил прикольный кактус на собственном пути и едва успел затормозить. Единственная причина, почему Сим ещё не получил заряд иголок — кактус его не видел. Пока что.

— Он почти добрался до тебя, птичьи мозги! — рассмеялась Лэки.

Она видела кактус и не предупредила его? Ей безразлично, что он мог пострадать? Ну, и психопатка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме