Читаем Сквернавец полностью

— Нет, — запретил Сквернавец, уставший от бестолковой болтовни. — Пойдёмте уже в деревню.

— Конечно же, — согласился демон. — Я полностью к вашим услугам.

Они миновали пальму, в чьих пальцах оказался крепко зажатый календарь с узорами в виде времяники, и вошли в деревню на морском берегу. Жители занимались обычными делами, что удивило Сквернавца, поскольку они относились к разным видам. Демоны, кентавры, гоблины, наги и морской народец… никто здесь не держался особняком, хотя в Ксанфе все предпочитали общаться, в основном, со своими. Весьма необычное сообщество.

К ним подрысил кентавр-жеребец, сопровождаемый кобылкой своего вида. Сквернавцу пришлось отвести взгляд; зрелище соблазнительно покачивающейся груди кентавриц всегда выбивало мужчин из колеи.

— Меня зовут Цезарь, — представился жеребец. — Чем мы можем быть вам полезны?

— Покажите нам деревню, — попросила принцесса. — Мы думаем присоединиться к вашей общине.

Ведьма была права: враньё у неё выходило лучше, чем у других.

Кобылка захлопала в ладоши.

— Как чудесно! — искренне обрадовалась она. — Меня зовут Чарити. Охотно вам помогу.

Сквернавец не горел желанием беседовать с местными жителями. Он просто хотел выяснить, каким образом эта община появилась, и отменить её. Что, по его меркам, было обычной рутинной скукой.

— Познакомьтесь с Энн Чоус, — представил им Цезарь русалку, отдыхавшую в морской пене. Та подняла руку, чтобы помахать новоприбывшим. По бокам открылись рыбьи плавники.

— И Стратора, её мужа.

Перед ними снова заклубился дым.

— Но он же демон! — воскликнула Бекка.

— Разумеется, — кивнула Чарити. — Все наши пары смешанные. Это причина, по которой Приятельство возникло.

— Но мне показалось, что ты… и Цезарь…

— Мы родственники, а не супруги, — объяснил Цезарь. — Моя жена — гоблинка Глазурь. — Он указал на хорошенькую гоблинку, которая с улыбкой подошла к ним.

— А мой муж — наг Наро, — сказала Чарити, подзывая скользившего мимо змея с человеческой головой.

— Оу… вы хотите сказать, где-то поблизости находится любовный источник? — догадалась Бекка.

— Никаких источников, — отрицательно качнул головой Цезарь. — Всё по обоюдному согласию.

— Но это потрясающе! — притворилась потрясённой принцесса. — Вы хотите сказать, что мы тоже сможем родниться с другими видами, оставшись с вами?

— Да, хотя это и не обязательное условие, — улыбнулась Чарити. — Но мы надеемся, что вы сами найдёте их привлекательными. Так между нами сохраняются дружественные отношения.

— Странно всё это, — пробормотала Бекка, и Сквернавец мысленно с ней согласился.

Но, может, сейчас подвернётся шанс всё отменить.

— С чего всё это началось? — спросил он.

— Это история Энн, — сказал Цезарь, и все повернулись к морской русалке, которые отличались от обычных чуть более изящным хвостом и пышной грудью, позволявшей бороться с суровыми морскими течениями.

— Только если вам действительно интересно… — протянула та.

— Ещё как, — заверил её Сквернавец. При доле везения её история окажется ключом к возникновению общины.

— Ну, всё началось с моего решения в одиночестве исследовать морские заливы, — Энн кокетливо шлёпнула хвостом по воде. — Я нашла довольно интересный остров, который раньше не замечала. Тогда у него ещё даже имени не было. Последовав вглубь залива, к берегу, я пыталась высмотреть как можно больше, потому что не отношусь к той разновидности морского народца, представители которой способны менять хвост на ноги. Затем коварно подкравшаяся сзади приливная волна швырнула меня на песок, и я обнаружила, что угодила в ловушку. Умереть на берегу, не в состоянии доползти до воды — что за кошмарная участь.

— Я думала, все русалки умеют менять хвост на ноги, — удивлённо вставила Бекка.

— Я таких не знаю, — сказала Энн. — Вообще-то это редкость. В любом случае, как уже говорилось выше, я к ним не принадлежу. Попытки ползти по песку оставили бы глубокие царапины на хвосте. Дышать тоже было трудно; требовалась поддержка воды, чтобы вдохнуть, как следует. Я трепыхалась в лужице морской воды, когда внезапно появился демон, — она выжидательно огляделась.

Демон Стратор исчез и появился вновь.

— Ага! — воскликнул он. — Беспомощная, но щедро одарённая матушкой-природой русалка!

— А-а-а-а, демон! — закричала Энн. — Что тебе от меня надо?

— Сейчас продемонстрирую, — отозвался тот, жадно оглядывая выставленные напоказ прелести.

Кентавр Цезарь продолжил: — Русалка заподозрила, что намерения демона нечисты. Но, не обладая предыдущим опытом столкновения со злом, и тем более, с мужчинами, приписала ему рыцарскую отвагу.

Энн выглядела чуточку взволнованной, но слишком невинной для того, что знать, о чём ей следует беспокоиться.

— Ты не мог бы помочь мне попасть обратно в море, чтобы я весело уплыла?

— Могу, но не стану этого делать, — ответствовал Стратор, потирая руки. — Вместо этого я жестоко тебя изнасилую и выброшу, позаботившись лишь о том, чтобы сбежать ты не смогла.

Заговорила Чарити.

— Теперь она была почти уверена, что демон замыслил недоброе. Но, отличаясь врождённой сообразительностью, попыталась придумать выход.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме