Читаем Сквернавец полностью

Это было правдой; поцелуй оказался мощным. И теперь он знал почему: Сквернавцу доводилось слышать о взрывных помадах, которые укладывали на землю тех, кого целовали их обладательницы, а ведьма только что о ней упомянула. Раньше Сквернавец был просто заинтригован очаровательной принцессой; сейчас он потерял от неё голову. Поцелуй заставил все его мысли летать вокруг Мелодии и страстно жаждать продолжения «банкета».

Ведьма явно пришла подготовленной. Он отменил предыдущие её действия, поэтому теперь она вела себя осторожней. Захватила тело, перед которым он не мог устоять и бомбанула его поцелуем. Она хотела приковать к себе внимание Сквернавца — и добилась этого.

К счастью, об отсутствии у него души ведьма не подозревала. Он был способен испытывать простые эмоции, но не такое сложное чувство, как любовь. Жениться на принцессе Сквернавцу хотелось по чисто практическим соображениям: чтобы добиться славы, признания, праздной жизни и возможности вызывать аистов, пока не надоест. То, что Бекка сочла любовью, на самом деле было лишь страстью. Поэтому сделать его рабом любви у морской ведьмы не получилось бы.

И всё же причинить вред она могла. Каждый раз, как Сквернавец отменял её захват, ведьма возвращалась в теле новой жертвы, и если бы вдруг решила, что он не стоит потраченных усилий, что мешало злыдне захватить тело огрицы и просто схрумкать его? Поэтому, как только она начала проявлять осторожность в общении со Сквернавцем, он решил ответить тем же. Ведьма была опасна.

Значит, надо подыграть ей, пока не выявится её слабое место. А пока пора уже перестать изображать сонливость и как-нибудь отреагировать.

— Я потерял сознание, — согласился Сквернавец.

— Бедняжка, — сочувствующе повторила принцесса. — Дай-ка, я тебя утешу. — И обняла.

Это было очень приятно, и Сквернавец обнял девушку в ответ. Просто не мог удержаться; руки сами сомкнулись на её тонкой талии. Но это означало, что за её спиной он мог подавать сигналы Бекке, а она — ему.

Бекка подняла маленький листок бумаги, на котором были нацарапаны два слова: «МОРСКАЯ ВЕДЬМА». Затем быстро опустила.

Следовательно, ведьмина угроза не испугала её. Дождавшись подходящей минуты, девушка всё-таки его предупредила. Из неё действительно получилась хорошая помощница. Сквернавец оценил поступок, даже несмотря на то, что обо всём догадался и сам. Теперь об опасности знали оба. И, конечно же, Бекка понимала причину, по которой он колебался с немедленной отменой ведьминского захвата. Врага следует изучить вблизи — для того, чтобы в очередной раз прогнать её уже с концами. Сквернавец мог позволить себе тянуть время, пока она не поймёт, что ему всё известно.

Однако это проблему не решало. Как избавиться от морской ведьмы, чтобы она не вернулась в более опасном облике, а заодно не испортить отношения с принцессой? Потому что он не хотел потерять принцессу. В ней было всё, чего Сквернавец когда-либо желал, и лучшей возможности завоевать её сердце может не представиться.

Придётся продолжать в том же духе, пока что-нибудь не заставит его действовать, и ждать: вдруг морская ведьма выболтает, как её можно одолеть. Лучшего шанса тоже не подвернётся.

Тем временем принцесса всё ещё не размыкала объятий. Она была невероятно мягкой и податливой. Но если поддаться страсти, ведьма выиграет. Сквернавец не мог себе позволить крутить шашни с принцессой, пока её не освободит. Но для начала следует освободиться самому.

— Это место слишком… слишком открытое, — сказал он.

Ведьма крепко сжала его напоследок и неохотно выпустила.

— Я знаю, где есть подходящее укромное местечко, — промурлыкала она.

В её словах Сквернавец не усомнился, но по вышеперечисленным причинам решил туда не идти. Тем более, если принцесса когда-нибудь узнает, как он развлекался с её телом, пока она не могла его контролировать, то в жизни ему этого не простит. Но как избежать соблазна, не вызвав подозрений ведьмы?

Вмешалась Бекка.

— Скороход, у тебя нет на это времени. Тебе надо что-то отменить.

— Нет, не надо, — рявкнула на неё ведьма, чем выдала себя снова. Принцессе не могло быть известно, кто он, и чем занимается. — Я покажу тебе кое-что, гораздо более интересное.

Но Сквернавец поспешно схватился за протянутую Беккой соломинку.

— Нет, она права. Мне надо что-то отменять ежедневно. И я должен заняться этим прямо сейчас, — Ложь, но весьма необходимая. Поведётся ли ведьма на неё?..

— Какой огромный потенциал! — восхитилась принцесса-ведьма, проглотив наживку. — Единственное, чего твой талант действительно достоин. И только я знаю, где найти великолепный источник хаоса.

Ещё один тревожный звоночек, которым она выдала бы себя с головой, не сделай этого раньше. Откуда Мелодии знать о природе его таланта? Слово «отменять» смутило бы настоящую принцессу, но морская ведьма отлично его поняла.

— Где? — осторожно спросил он.

— На Приятельском острове! — заявила она. — Это один из временных ксанфских островов, который остаётся невидимым большую часть времени. Но я знаю, как туда попасть. Пойдём, красавчик; я стану твоей проводницей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме