Читаем Синдром публичной немоты. История и современные практики публичных дебатов в России полностью

Задействование приемов выявления нутра и уничижения как дискурсивных маркеров советского товарищеского суда в постсоветском зале суда телешоу вызывает вопрос об искренности речевого действия в противовес заложенным в нем иронии или юмору. Ироничное и юмористическое обращение к советским символам, ритуалам и дискурсивным формам, в частности за счет использования стеба [Юрчак 2016; Boyer, Yurchak 2010; Oushakine 2007], является отличительной чертой позднесоветских и постсоветских массовой культуры и медиа. И действительно, в некоторых эпизодах шоу мы находим выражения, звучащие словно на собрании советского трудового коллектива, и интерпретируем их как привлечение ироничной риторики товарищеского суда. Это относится к следующему примеру, в котором подсудимая появляется на подиуме в новой одежде:

[Защитник, обращаясь к аудитории: ] Подобранные вещи весьма гармонично соответствуют рабочей обстановке: они не отвлекают коллег по бухгалтерии от ее красоты и, в общем-то, стимулируют на прекрасный труд, на повышенное качество работы (28 июля 2010 года).

Вместе с тем обращение к риторике советского товарищеского суда не всегда уместно рассматривать как иронию или стеб, так как аудитория в студии зачастую не реагирует ни улыбкой, ни мимикой, ни смехом. Более того, на наш взгляд, даже в случае иронического использования советских клише ирония не уничижает серьезности содержания судебного разбирательства, а, напротив, придает ему выразительность и служит для его воспроизведения.

Кухонные разговоры

Дискурсивная текстура передачи демонстрирует еще один формат советского приватного языка, который хоть и близок товарищескому суду, но в то же время может быть рассмотрен и как его противоположность. Это дискурсивный фрейм кухонных разговоров, построенный также на выявлении и обсуждении личных проблем и недостатков героя. Однако в отличие от риторики товарищеского суда, целью которого является прежде всего перформативное разоблачение, кухонная риторика занята не столько выявлением истинного, сколько копанием, «чесанием языком» и артикуляцией общих жизненных истин – не предполагая, таким образом, стимула к трансформации.

Смысл этого типа коммуникации коренится в неформальном приватном дискурсе, являвшемся немаловажным источником культурной и социальной жизни советского периода. Предоставляя альтернативу социального взаимодействия официальному дискурсу и в том числе товарищескому суду, кухня является подлинным неформальным коллективом, который защищает, но в то же время и контролирует своих членов [Kharkhordin 1999]. Непринужденная кухонная беседа включает в себя обсуждение сокровенных повседневных подробностей и скрытых, обычно замалчиваемых моментов частной жизни участников кухонного разговора. Она включает различные жанры ламентаций и жалоб и основана на искреннем и откровенном общении «по душам», предполагая, что участники разговора раскроют в нем свою душу [Pesmen 2000; Ries 1997; Wierzbicka 2003]. В этом смысле советские кухонные разговоры являются одной из символических территорий позднесоветской культуры, предлагающей и обеспечивающей условия для душевного общения – непринужденности, близости и единения. Кухня способствовала формированию сообщества «своих», организованного как сеть друзей, вовлеченных в единый дискурс, формат и рамки которого являются полной противоположностью стилю советского публичного дискурса.

Прибегая к кухонным разговорам как к форме приватного советского дискурса, команда «Модного приговора» превращается в группу близких друзей, беседующих на советской кухне, получая тем самым доступ к обсуждению сокровенных сфер жизни героини телепередачи. Участники суда обсуждают героиню в типичной для кухни манере – интимной и резкой одновременно. Используя диминутивы, они создают близость и фамильярность, однако в то же время, привлекая непреложные истины и общепринятые клише «правды жизни», члены суда диагностируют героиню не менее, чем во время психотерапии и товарищеского суда. Обывательское житейское знание служит лексическим индикатором дискурса кухни, о чем свидетельствуют следующие примеры:

[Судья, обращаясь к подсудимой: ] Нужно избегать такой одежды, потому что никогда не знаешь, когда тебя настигнет судьба, и всегда нужно быть на высоте, даже если ты отправляешься в булочную. [Судья, обращаясь к подсудимой: ] Так устроена жизнь: не надо злить гусей, и тогда они не ущипнут тебя (6 сентября 2010 года).

Перейти на страницу:

Похожие книги

21 урок для XXI века
21 урок для XXI века

«В мире, перегруженном информацией, ясность – это сила. Почти каждый может внести вклад в дискуссию о будущем человечества, но мало кто четко представляет себе, каким оно должно быть. Порой мы даже не замечаем, что эта полемика ведется, и не понимаем, в чем сущность ее ключевых вопросов. Большинству из нас не до того – ведь у нас есть более насущные дела: мы должны ходить на работу, воспитывать детей, заботиться о пожилых родителях. К сожалению, история никому не делает скидок. Даже если будущее человечества будет решено без вашего участия, потому что вы были заняты тем, чтобы прокормить и одеть своих детей, то последствий вам (и вашим детям) все равно не избежать. Да, это несправедливо. А кто сказал, что история справедлива?…»Издательство «Синдбад» внесло существенные изменения в содержание перевода, в основном, в тех местах, где упомянуты Россия, Украина и Путин. Хотя это было сделано с разрешения автора, сравнение версий представляется интересным как для прояснения позиции автора, так и для ознакомления с политикой некоторых современных российских издательств.Данная версии файла дополнена комментариями с исходным текстом найденных отличий (возможно, не всех). Также, в двух местах были добавлены варианты перевода от «The Insider». Для удобства поиска, а также большего соответствия теме книги, добавленные комментарии отмечены словом «post-truth».Комментарий автора:«Моя главная задача — сделать так, чтобы содержащиеся в этой книге идеи об угрозе диктатуры, экстремизма и нетерпимости достигли широкой и разнообразной аудитории. Это касается в том числе аудитории, которая живет в недемократических режимах. Некоторые примеры в книге могут оттолкнуть этих читателей или вызвать цензуру. В связи с этим я иногда разрешаю менять некоторые острые примеры, но никогда не меняю ключевые тезисы в книге»

Юваль Ной Харари

Обществознание, социология / Самосовершенствование / Зарубежная публицистика / Документальное
21 урок для XXI века
21 урок для XXI века

В своей книге «Sapiens» израильский профессор истории Юваль Ной Харари исследовал наше прошлое, в «Homo Deus» — будущее. Пришло время сосредоточиться на настоящем!«21 урок для XXI века» — это двадцать одна глава о проблемах сегодняшнего дня, касающихся всех и каждого. Технологии возникают быстрее, чем мы успеваем в них разобраться. Хакерство становится оружием, а мир разделён сильнее, чем когда-либо. Как вести себя среди огромного количества ежедневных дезориентирующих изменений?Профессор Харари, опираясь на идеи своих предыдущих книг, старается распутать для нас клубок из политических, технологических, социальных и экзистенциальных проблем. Он предлагает мудрые и оригинальные способы подготовиться к будущему, столь отличному от мира, в котором мы сейчас живём. Как сохранить свободу выбора в эпоху Большого Брата? Как бороться с угрозой терроризма? Чему стоит обучать наших детей? Как справиться с эпидемией фальшивых новостей?Ответы на эти и многие другие важные вопросы — в книге Юваля Ноя Харари «21 урок для XXI века».В переводе издательства «Синдбад» книга подверглась серьёзным цензурным правкам. В данной редакции проведена тщательная сверка с оригинальным текстом, все отцензурированные фрагменты восстановлены.

Юваль Ной Харари

Обществознание, социология