Читаем Сердце зимы полностью

Двуреченцы прекрасно знали, что означает крик птицы из родных краёв. Приближались люди, далеко не горстка, и настроены они с виду не очень дружелюбно. Если бы прокричал дятел, это означало бы дружественные намерения, а пересмешник - явно враждебные. На этот раз двуреченцы среагировали лучше. Насколько хватало глаз, каждый второй на западном фланге спешился, передал поводья лошади соседу и приготовил лук к бою.

Пришельцы появились из леса, растянувшись в линию, как будто хотели казаться больше числом. Их было примерно сотня, впереди скакали двое, и двигались они с какой-то зловещей медлительностью. Половина несла пики. На плече, конечно, но они были готовы к бою. Шли они без всякого видимого порядка. На некоторых были панцири, кирасы или шлемы, но очень редко доспехи оказывались полными. Впереди шёл сам Масима. Его лицо под глубоким капюшоном казалось мордой бешеного горного кота, выглядывающего из своей пещеры. Интересно, на скольких из этих пик вчерашним утром красовались красные вымпела Крылатой Гвардии?

В нескольких шагах от Перрина Масима вскинул руку, останавливая своих людей. Он откинул с лица капюшон и пробежал глазами по рядам лучников. Казалось, ему не было никакого дела до крупных снежинок, падающих на его бритую голову. Рядом с ним остановился широкоплечий мужчина с мечом за спиной и ещё одним - притороченным к седлу. Он не снял капюшона, но Перрин и так знал, что голова спутника Масимы тоже обрита. Странно, но на Масиму и на лучников он смотрел с одинаковым выражением на лице. Его тёмные глаза горели тем же страшным огнём, что и глаза Масимы. Перрин даже подумал, не сказать ли им, что с такого расстояния стрела, пущенная из длинного двуреченского лука, навылет пробьёт доспехи и человеческое тело под ними. Или упомянуть о Шончан. Берелейн советовала быть благоразумным. Наверное, учитывая обстоятельства, совет был хороший.

- Вы ехали меня встречать? - неожиданно спросил Масима. Даже в его голосе чувствовалось какое-то напряжение. Всё, что он говорил, было важно, ни единого случайного, ничего не значащего слова. Треугольный шрам на щеке искривил его улыбку. Теплоты в этой улыбке, впрочем, не было. - Не важно. Я здесь. Чтоб ты знал, никто из тех, кто следует за Лордом Драконом - да славится имя его в Свете! - не пожелал остаться. Я не могу от них требовать такого. Они следуют за ним, как и я.

Перрин очень ясно представил полосу выжженной земли, протянувшуюся через Амадицию в Алтару и, возможно, дальше. Трупы и развалины на всём пути. Он глубоко вдохнул колючий зимний воздух. Фэйли важнее всего на свете. Всего! Если разрушений не избежать, пусть так оно и будет. - Веди своих людей на восток. - Он был поражён спокойствием собственного голоса. - Я догоню вас, как только смогу. Моя жена похищена айильцами, и я иду на юг, чтобы вернуть её. Впервые он увидел удивление на лице Масимы.

- Айильцы? Так это не просто слухи? - Он хмуро уставился на Хранительниц Мудрости. - На юг, говоришь? - Он положил руки на луку седла и снова стал изучать Перрина. В запахе Масимы появилось что-то странное; он не мог назвать это иначе, нежели безумием. - Я иду с тобой, - решительно заявил шайнарец. Странно, помнится, он рвался попасть к Ранду как можно скорее. Только экономить время при помощи Единой Силы не желал. - Все те, кто следует за благословенным именем Лорда Дракона - да осияет его Свет! - тоже пойдут на юг. Убивать айильских дикарей - наш долг перед Светом. - Его взгляд снова метнулся к Хранительницам Мудрости, и улыбка стала ещё более неприятной.

- Я высоко ценю ваше желание помочь, - соврал Перрин. Эта разрозненная толпа будет совершенно бесполезна в сражении с Айил. Тем не менее, их здесь тысячи. Они разбивали целые армии, хоть и не айильские. Какая-то деталь в головоломке сместилась. Едва не падая от усталости, Перрин не мог сообразить, что это за деталь и каким именно образом она сдвинулась. Просто он знал, что что-то изменилось. Какая разница, всё равно уже ничего не поделаешь. - Мы сильно отстаём. Я намерен использовать Единую Силу, чтобы догнать их. Мне прекрасно известно твоё к ней отношение.

Люди за спиной Масимы зашептались, руки их стискивали оружие. Перрин уловил приглушённое "жёлтые глаза" и "Отродье Тени". Бритоголовый спутник Масимы уставился на Перрина, как на проклятого, а сам Масима просто молча сверлил его глазами.

- Он будет недоволен, если что-то случится с твоей женой, - сказал он наконец. Масима считал богохульством называть Ранда по имени. В некоторых случаях можно сделать и исключение. Но только потому, что твоя жена в опасности, а ты его друг. Только поэтому. - Он говорил спокойно - для него это было спокойным тоном, - но глаза горели чёрным огнём, а лицо искажала ярость.

Перрин открыл было рот, но передумал что-либо говорить. Масима согласился сделать исключение. Возможно, солнце завтра взойдёт на западе. Вдруг возникла мысль, что Фэйли находится в большей безопасности в плену у Айил, нежели он, Перрин, здесь и сейчас.

<p>ГЛАВА 7</p><p>Улицы Кэймлина</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме