Читаем Седьмой сын полностью

Then he sat there and waited for Thrower to wake up.Бессильно опустившись на пол, он стал ждать, когда к Троуэру вернется сознание.
Thrower was surprised to find he wasn't dead.* * * Очнувшись, Троуэр изрядно удивился, обнаружив себя живым.
He was lying on his back on a hard floor, covered up with heavy cloth.Он лежал на спине на твердом полу, укрытый каким-то одеялом.
His head hurt.Голова раскалывалась от боли.
His arm hurt worse.Рука саднила.
He remembered trying to cut up that arm, and he knew he ought to try again, but he just couldn't work up the same wish for death that he had felt before.Он помнил, что пытался перерезать вены, и знал, что должен попробовать покончить с собой еще раз, но настойчивое желание смерти, которое он ощущал прежде, исчезло.
Even remembering the Visitor in the form of a great lizard, even remembering those empty eyes, Thrower just couldn't remember how it felt.Он вызвал в памяти образ Посетителя, обернувшегося громадным ящером, его пустые глаза - не помогло. Троуэр не мог вспомнить, что он тогда ощутил.
He only knew that it was the worst feeling in the world.Хотя знал: ничего ужаснее он не видел.
His arm was bandaged tight.Рука была туго перевязана.
Who had bandaged him?Кто наложил бинты?
He heard the sloshing of water.Он услышал звук падающих капель.
Then the flopping sound of wet rags slapping against wood.Затем хлопки мокрой тряпки по дереву.
In the winter twilight coming through the window, he could make out somebody washing the wall.В тусклом зимнем свете он разглядел, что кто-то моет стены.
One of the window panes was covered over with a piece of wood.Одна из оконных рам была наспех заделана деревянной панелью.
"Who is it?" asked Thrower. "Who are you?"- Кто здесь? - спросил Троуэр. - Кто ты?
"Just me."- Это всего лишь я.
"Armor-of-God."- Армор.
"Washing down the walls.- Стены мою.
This is a church, not a butcher shed."Это церковь, а не скотобойня.
Of course there'd be blood all over.Ну конечно, кровь, наверное, забрызгала все вокруг.
"Sorry," said Thrower.- Извини, - произнес Троуэр.
"I don't mind cleaning up," said Armor. "I think I got all the glass out of your arm."- Да ничего, я справлюсь, - ответил Армор. -Надеюсь, я вытащил все осколки из вашей руки.
"You're naked," said Thrower.- На тебе ничего нет, - заметил Троуэр.
"Your arm is wearing my shirt."- Моя рубашка на вашей руке.
"You must be cold."- Тебе, должно быть, холодно.
Перейти на страницу:

Все книги серии Сказание о Мастере Элвине

Похожие книги