"You set them down on the table on the way in," said Measure. | - Вы положили их на стол, когда направились сюда, - напомнил Мера. |
"I'll fetch them," said Goody Faith. | - Пойду принесу, - сказала тетушка Вера и поспешила из комнаты. |
She hurried out of the room. | Они ждали, ждали, потом снова ждали. |
They waited and waited and waited. | Наконец Мера встал. |
Finally Measure got up. | - Ума не приложу, где она задержалась. |
"I can't guess what's keeping her." | Троуэр последовал за ним. |
Thrower followed him out of the room. They found Goody Faith in the great room, piecing together quilt squares with the girls. | Они нашли Веру в большой комнате - она сидела вместе с девочками и кроила салфетки. |
"Ma," said Measure. "What about the saw and the knife?" | - Ма, - окликнул Мера. - А как же пила и нож? |
"Good laws," said Faith, "I can't imagine what's got into me. | - Господи Боже, - воскликнула Вера. - И что это на меня нашло?! |
I clean forgot why I come out here." | Я начисто позабыла, зачем пришла сюда. |
She picked up the knife and saw and marched back to the room. | Она взяла нож и пилу и пошла обратно в комнату к Элвину. |
Measure shrugged at Thrower and followed her. | Мера кинул взгляд на Троуэра, недоуменно пожал плечами и двинулся следом. |
Now, thought Thrower. Now I'll do all that the Lord ever expected of me. | "Ну вот, - подумал Троуэр. - Сейчас я исполню то, что наказал мне Господь. |
The Visitor will see that I am a true friend to my Savior, and my place in heaven will be assured. | Посетитель увидит, что я истинный друг Спасителя, и место на небесах мне будет обеспечено. |
Not like this poor, miserable sinner caught up in the flames of hell. | Тогда как этот бедный, несчастный грешник будет вечно жариться в адовом пламени". |
"Reverend," said Measure. "What are you doing?" | - Преподобный, - позвал Мера. - Что вы делаете? |
"This drawing," said Thrower. | - Этот рисунок, - показал Троуэр. |
"What about it?" | - Рисунок, и что с того? |
Thrower looked closely at the drawing over the hearth. | Троуэр вгляделся в картину, стоящую на каминной полке. |
It wasn't a soul in hell at all. | На ней изображалась вовсе не попавшая в ад душа. |
It was a depiction of the family's oldest boy, Vigor, drowning. | Это было изображение старшего сына Веры и Элвина, Вигора, который тонул в реке. |
He had heard the story at least a dozen times. | Священник выслушивал эту историю раз десять, не меньше. |
But why was he standing here looking at it, when he had a great and terrible mission to perform in the other room? | Но почему он застрял здесь и рассматривает картинку, когда в соседней комнате его ожидает великая и ужасная миссия? |
"Are you all right?" | - Вы хорошо себя чувствуете? |