Читаем Седьмой сын полностью

Reverend Thrower looked at his hands, and looked at the trees.Преподобный Троуэр посмотрел на руки, посмотрел на деревья.
He had somehow walked half a mile away from the Millers' house.Каким-то образом он убрел на полмили от дома Миллеров.
He wasn't even wearing his heavy cloak.Совершенно позабыв захватить накидку.
Then the truth came clear.Но затем правда открылась ему.
He hadn't fooled the devil at all.Дьявола обмануть не удалось.
Satan had transported him here, in the twinkling of an eye, rather than let him kill the Beast.Сатана перенес его сюда в мгновение ока, не позволив уничтожить Зверя.
Thrower had failed in his one opportunity for greatness.Троуэр прозевал возможность обрести величие.
He leaned against a cold black trunk and cried bitterly.Он прислонился к ледяному черному стволу и горько разрыдался.
Cally walked into the room, holding the blades above his head.* * * Кэлли вошел в комнату, держа нож и пилу наперевес.
Measure was all set to get a grip on the leg, when all of a sudden old Thrower stood right up and walked out of the room just as quick as if he was trotting to the privy.Мера собрался было покрепче ухватить ногу Элвина, как Троуэр неожиданно поднялся и стрелой вылетел из комнаты, будто ему вдруг страшно приспичило по нужде.
"Reverend Thrower," cried Ma. "Where are you going?"- Преподобный Троуэр, - крикнула вслед мама. -Куда это вы?
But Measure understood now.Но Мера все понял.
"Let him go, Ma," he said.- Пускай идет, ма, - сказал он.
They heard the front door of the house open, and the minister's heavy steps on the porch.Они услышали, как передняя дверь открылась и по крыльцу простучали тяжелые шаги священника.
"Go shut the front door, Cally," said Measure.- Кэлли, иди закрой дверь, - приказал Мера.
For once Cally obeyed without a speck of backsass.Впервые Кэлли без малейшего возражения повиновался.
Ma looked at Measure, then at Pa, then at Measure again.Мама взглянула на Меру, затем на папу, потом снова на Меру.
"I don't understand why he left like that," she said.- Никак не пойму, чего это он убежал, -произнесла она.
Measure gave her a little half-smile and looked at Pa.Мера улыбнулся ей и повернулся к папе.
"You know, don't you, Pa?"- Но ты-то понял, да, па?
"Maybe," he said.- Может быть, - нахмурился тот.
Measure explained to his mother. "Them knives and that preacher, they can't be in this room with Al Junior at the same time."- Видишь ли, - объяснил маме Мера, - ножи и этот священник не могли находиться в одной комнате одновременно с Элом-младшим.
"But why not!" she said. "He was going to do the surgery!"- Но почему? - воскликнула она. - Пастор же хотел делать операцию!
Перейти на страницу:

Все книги серии Сказание о Мастере Элвине

Похожие книги