You have abandoned your mother and your sister already. | Ведь ты уж бросил мать и сестру. |
He has abandoned them already! | Вот ведь уж бросил же, бросил. |
Oh, God!" she cried, "why, he knows it all himself. | О господи! - вскрикнула она, - ведь он уже это все знает сам! |
How, how can he live by himself! | Ну как же, как же без человека-то прожить! |
What will become of you now?" | Что с тобой теперь будет! |
"Don't be a child, Sonia," he said softly. | - Не будь ребенком, Соня, - тихо проговорил он. |
"What wrong have I done them? | - В чем я виноват перед ними? |
Why should I go to them? | Зачем пойду? |
What should I say to them? | Что им скажу? |
That's only a phantom.... | Все это один только призрак... |
They destroy men by millions themselves and look on it as a virtue. | Они сами миллионами людей изводят, да еще за добродетель почитают. |
They are knaves and scoundrels, Sonia! | Плуты и подлецы они, Соня!.. |
I am not going to them. | Не пойду. |
And what should I say to them--that I murdered her, but did not dare to take the money and hid it under a stone?" he added with a bitter smile. | И что я скажу: что убил, а денег взять не посмел, под камень спрятал? - прибавил он с едкою усмешкой. |
"Why, they would laugh at me, and would call me a fool for not getting it. | - Так ведь они же надо мной сами смеяться будут, скажут: дурак, что не взял. |
A coward and a fool! | Трус и дурак! |
They wouldn't understand and they don't deserve to understand. | Ничего, ничего не поймут они, Соня, и недостойны понять. |
Why should I go to them? | Зачем я пойду? |
I won't. | Не пойду. |
Don't be a child, Sonia...." | Не будь ребенком, Соня... |
"It will be too much for you to bear, too much!" she repeated, holding out her hands in despairing supplication. | - Замучаешься, замучаешься, - повторяла она, в отчаянной мольбе простирая к нему руки. |
"Perhaps I've been unfair to myself," he observed gloomily, pondering, "perhaps after all I am a man and not a louse and I've been in too great a hurry to condemn myself. | - Я, может, на себя еще наклепал, - мрачно заметил он, как бы в задумчивости, - может, я еще человек, а не вошь и поторопился себя осудить... |
I'll make another fight for it." | Я еще поборюсь. |
A haughty smile appeared on his lips. | Надменная усмешка выдавливалась на губах его. |
"What a burden to bear! | - Этакую-то муку нести! |
And your whole life, your whole life!" | Да ведь целую жизнь, целую жизнь!.. |
"I shall get used to it," he said grimly and thoughtfully. | - Привыкну... - проговорил он угрюмо и вдумчиво. |