Nonsense! | Вздор! |
I simply did it; I did the murder for myself, for myself alone, and whether I became a benefactor to others, or spent my life like a spider catching men in my web and sucking the life out of men, I couldn't have cared at that moment.... | Я просто убил; для себя убил, для себя одного: а там стал ли бы я чьим-нибудь благодетелем или всю жизнь, как паук, ловил бы всех в паутину и их всех живые соки высасывал, мне, в ту минуту, все равно должно было быть!.. |
And it was not the money I wanted, Sonia, when I did it. It was not so much the money I wanted, but something else.... | И не деньги, главное, нужны мне были, Соня, когда я убил; не столько деньги нужны были, как другое... |
I know it all now.... | Я это все теперь знаю... |
Understand me! Perhaps I should never have committed a murder again. | Пойми меня: может быть, тою же дорогой идя, я уже никогда более не повторил бы убийства. |
I wanted to find out something else; it was something else led me on. I wanted to find out then and quickly whether I was a louse like everybody else or a man. | Мне другое надо было узнать, другое толкало меня под руки: мне надо было узнать тогда, и поскорей узнать, вошь ли я, как все, или человек? |
Whether I can step over barriers or not, whether I dare stoop to pick up or not, whether I am a trembling creature or whether I have the _right_..." | Смогу ли я переступить или не смогу! Осмелюсь ли нагнуться и взять или нет? Тварь ли я дрожащая или право имею... |
"To kill? | - Убивать? |
Have the right to kill?" Sonia clasped her hands. | Убивать-то право имеете? - всплеснула руками Соня. |
"Ach, Sonia!" he cried irritably and seemed about to make some retort, but was contemptuously silent. | - Э-эх, Соня! - вскрикнул он раздражительно, хотел было что-то ей возразить, но презрительно замолчал. |
"Don't interrupt me, Sonia. | - Не прерывай меня, Соня! |
I want to prove one thing only, that the devil led me on then and he has shown me since that I had not the right to take that path, because I am just such a louse as all the rest. | Я хотел тебе только одно доказать: что черт-то меня тогда потащил, а уж после того мне объяснил, что не имел я права туда ходить, потому что я такая же точно вошь, как и все! |
He was mocking me and here I've come to you now! | Насмеялся он надо мной, вот я к тебе и пришел теперь! |
Welcome your guest! | Принимай гостя! |
If I were not a louse, should I have come to you? | Если б я не вошь был, то пришел ли бы я к тебе? |
Listen: when I went then to the old woman's I only went to _try_.... | Слушай, когда я тогда к старухе ходил, я только попробовать сходил... |
You may be sure of that!" | Так и знай! |
"And you murdered her!" | - И убили! Убили! |
"But how did I murder her? | - Да ведь как убил-то? |
Is that how men do murders? | Разве так убивают? |
Do men go to commit a murder as I went then? | Разве так идут убивать, как я тогда шел! |
I will tell you some day how I went! | Я тебе когда-нибудь расскажу, как я шел... |
Did I murder the old woman? | Разве я старушонку убил? |