Like every admiral the world over, his most irritating and continuous problem was how to collect and disseminate information without weakening his main body by detachments; it must have been an immense relief to him to have the cutter drop from the clouds as it were, to carry these despatches. | Подобно любому адмиралу в любой точке земного шара, он был вечно одолеваем проблемой - как поддерживать связь, не ослабляя основную эскадру. Неожиданно свалившийся с неба тендер оказался для него подарком судьбы. |
He went on thinking. | Он все еще думал. |
"I will promote this lieutenant of yours, Bush, into her as Commander," he announced. | - Вашего лейтенанта, Буша, я назначу на нее капитан-лейтенантом, - объявил он наконец. |
Hornblower gave a little gasp. | Хорнблауэр даже задохнулся. |
Promotion to Commander meant almost certain post rank within the year, and it was this power of promotion which constituted the most prized source of patronage an Admiral in command possessed. | Если офицера назначают капитан-лейтенантом, это значит, что через год он почти наверняка станет капитаном. Это право повышать в звании и составляло самую ценимую из адмиральских милостей. |
Bush deserved the step, but it was surprising that Gambier should give it to him - Admirals generally had some favourite lieutenant, or some nephew or some old friend's son awaiting the first vacancy. | Буш заслужил эту награду, однако удивительно, что Г амбир решил повысить именно его - у адмирала всегда найдется любимый лейтенант, или племянник, или сын старого друга, который ждет первой вакансии. |
Hornblower could imagine Bush's delight at the news that he was at last on his way to becoming an admiral himself if he lived long enough. | Можно представить, как обрадуется Буш. Вот и он на пути к адмиральскому чину - теперь до собственного флага надо только дожить. |
But that was not all, by no means all. | Однако это не все, далеко не все. |
Promotion of a captain's first lieutenant was a high compliment to the captain himself. It set the seal of official approval on the captain's proceedings. | Произвести первого лейтенанта в следующее звание значит поощрить его капитана. |
This decision of Gambier's was a public - not merely a private - announcement that Hornblower had acted correctly. | Своим решением Г амбир публично - а не просто в личной беседе - признал действия Хорнблауэра правильными. |
"Thank you, my lord, thank you," said Hornblower. | - Спасибо, милорд, спасибо, - сказал Хорнблауэр. |
"She is your prise, of course," went on Gambier. | - Конечно, она - ваш трофей, - продолжил Гамбир. |
"Government will have to buy her on her arrival." | - Правительство купит ее по возвращении в Англию. |
Hornblower had not thought of that. | Об этом Хорнблауэр не подумал. |
It meant at least a thousand pounds in his pocket. | Еще не меньше тысячи фунтов в его кармане. |
"That coxswain of yours will be in clover," chuckled Calendar. | - Вот вашему старшине привалило, - хохотнул Календер. |
"He'll take all the lower deck's share." | - Вся доля нижней палубы достанется ему. |
That was true, too. | Это тоже было верно. |
Brown would have a quarter of the value of the Witch of Endor for himself. | Браун получит четвертую часть платы за "Аэндорскую волшебницу". |
He could buy a cottage or land and set up in business on his own account if he wished to. | Он сможет купить домик с землей или открыть свое дело. |