– Бобби, если ты остановишься в доме, в котором имеются две служанки, кому ты дашь чаевые?
– Горничной, конечно же, – ответил удивленный вопросом Бобби. – Никто не дает чаевых кухарке. Во-первых, ее еще нужно увидеть.
– Конечно, и она никогда не видит тебя. Ну, разве что может заметить вскользь, если ты пробудешь в гостях достаточно долгое время. Но горничная прислуживает тебе за едой, общается с тобой, подает тебе кофе.
– К чему ты клонишь, Фрэнки?
– Они не захотели пригласить в качестве свидетеля Эванс, потому что она могла заметить: завещание составляет не мистер Сэвидж…
– Боже правый, Фрэнки, что ты хочешь этим сказать? Кто же тогда?
– Бассингтон-Ффренч, кто же еще! Понимаешь, он изобразил Сэвиджа! Спорю, это Бассингтон-Ффренч посетил доктора и устроил весь шум насчет рака. А потом послали за поверенным, человеком, не знакомым лично с мистером Сэвиджем, но зато способным подтвердить, что мистер Сэвидж подписал это завещание в присутствии двоих свидетелей, причем кухарка никогда не видела его в лицо, да и старик, наверняка изрядно подслеповатый, скорее всего, также мог ни разу в жизни не видеть Сэвиджа. Теперь понимаешь?
– Но где все это время находился подлинный Сэвидж?
– О, он, конечно, приехал, и я подозреваю, что его сразу же опоили, быть может, отнесли на чердак, и продержали там часов двенадцать, пока Бассингтон-Ффренч давал свое представление. Потом Сэвиджа отнесли в кровать, дали хлоралгидрат, и наутро Эванс обнаружила его мертвым в постели.
– Боже, Фрэнки, ты все усекла. Но можем ли мы что-либо доказать?
– Да… Нет… Не знаю. Предположим, можно показать Роуз Чадли, то есть Пратт, фотографию настоящего Сэвиджа. Сможет ли она заявить: «Нет, это не тот человек, который подписал завещание»?
– Сомневаюсь, – заявил Бобби. – Она такая тупая.
– По каковой причине ее и избрали для этой роли, так я понимаю. Но тут есть еще один момент. Эксперт должен обнаружить, что подпись на завещании подделана.
– Но этого не было.
– Потому что никто не ставил так вопрос. Тогда не усматривалась возможность мошенничества. Но теперь дело выглядит иначе.
– Мы должны сделать вот что, – сказал Бобби. – Надо найти Эванс. Она может нам еще кое-чего рассказать. Она работала у Темплтонов полгода, не забыла?
Фрэнки простонала.
– Представляю, сколько придется искать.
– А как насчет почты? – предложил Бобби.
Они как раз проходили мимо отделения связи, которое внешне скорее походило на универмаг. Фрэнки немедленно бросилась внутрь и начала действовать. В помещении никого не было, кроме начальницы – молодой женщины, наделенной любознательным носом.
Фрэнки купила альбом с марками за два шиллинга, высказала свое мнение о погоде, а затем сказала:
– Мне кажется, что у вас здесь намного лучше погода, чем в наших краях. Я живу в Уэльсе, в Марчболте. Вы не поверите, какие у нас бывают дожди.
Молодая владелица длинного носа в ответ на это сказала, что здесь бывают такие дожди, что о-го-го, и в последние праздники ливень был просто сокрушительный.
Фрэнки произнесла:
– У нас в Марчболте живет ваша уроженка, может, вы ее знаете. Ее зовут Эванс – Глэдис Эванс.
Молодая женщина ничуть не удивилась.
– Ну конечно. Она работала в Тюдор-Коттедже. Только родом не отсюда. Родилась в Уэльсе, вернулась на родину и вышла замуж. Теперь ее фамилия Робертс.
– Точно, – сказала Фрэнки. – А вы не можете дать мне ее адрес? Я одолжила у нее плащ и забыла отдать. Если бы у меня был ее адрес, я отослала бы его.
– Ага, – ответила женщина. – Адрес дать могу. Я время от времени получаю от нее открытки. Они с мужем служат в одном и том же доме. Подождите минутку.
Она отошла и принялась копаться в углу, и наконец вернулась с листком бумаги в руке и положила его на конторку.
– Вот.
Бобби и Фрэнки прочли адрес, увидеть который ну никак не думали.
«Миссис Робертс, Уэльс, Марчболт, дом викария».
Глава 33
Драма в кафе «Ориент»
Как Бобби и Фрэнки сумели выбраться из почтового отделения, не опозорив себя неуместно бурной реакцией, оба так и не поняли. Оказавшись снаружи, они дружно переглянулись и покатились со смеху.
– В доме викария… Все это время! – задыхался Бобби.
– А я-то насчитала четыреста восемьдесят разного пола Эвансов, – жаловалась Фрэнки.
– Теперь я понимаю, почему Бассингтон-Ффренч так развеселился, когда понял, что мы не знаем об Эванс!
– И, конечно, для них было крайне опасно, что ты проживаешь под одной крышей с Эванс.
– Поехали! – провозгласил Бобби. – Нас ждет Марчболт.
– Заветная цель там, – сказала Фрэнки. – Домой, в родные пенаты!
– Опять забыл! – воскликнул Бобби. – Надо что-то сделать для Баджера. Фрэнки, у тебя есть при себе какие-то деньги?
Фрэнки полезла в свою сумочку и достала оттуда ворох купюр.
– Передай их ему и скажи, чтобы как-нибудь договорился с кредиторами, а папа потом купит гараж и назначит его управляющим.
– Хорошо, – сказал Бобби. – Самое важное теперь – поскорее убраться отсюда.
– Но зачем такая страшная спешка?
– Не знаю, но меня преследует чувство, что может случиться что-то плохое.