Читаем Почему не Эванс? полностью

– Бобби, если ты остановишься в доме, в котором имеются две служанки, кому ты дашь чаевые?

– Горничной, конечно же, – ответил удивленный вопросом Бобби. – Никто не дает чаевых кухарке. Во-первых, ее еще нужно увидеть.

– Конечно, и она никогда не видит тебя. Ну, разве что может заметить вскользь, если ты пробудешь в гостях достаточно долгое время. Но горничная прислуживает тебе за едой, общается с тобой, подает тебе кофе.

– К чему ты клонишь, Фрэнки?

– Они не захотели пригласить в качестве свидетеля Эванс, потому что она могла заметить: завещание составляет не мистер Сэвидж…

– Боже правый, Фрэнки, что ты хочешь этим сказать? Кто же тогда?

– Бассингтон-Ффренч, кто же еще! Понимаешь, он изобразил Сэвиджа! Спорю, это Бассингтон-Ффренч посетил доктора и устроил весь шум насчет рака. А потом послали за поверенным, человеком, не знакомым лично с мистером Сэвиджем, но зато способным подтвердить, что мистер Сэвидж подписал это завещание в присутствии двоих свидетелей, причем кухарка никогда не видела его в лицо, да и старик, наверняка изрядно подслеповатый, скорее всего, также мог ни разу в жизни не видеть Сэвиджа. Теперь понимаешь?

– Но где все это время находился подлинный Сэвидж?

– О, он, конечно, приехал, и я подозреваю, что его сразу же опоили, быть может, отнесли на чердак, и продержали там часов двенадцать, пока Бассингтон-Ффренч давал свое представление. Потом Сэвиджа отнесли в кровать, дали хлоралгидрат, и наутро Эванс обнаружила его мертвым в постели.

– Боже, Фрэнки, ты все усекла. Но можем ли мы что-либо доказать?

– Да… Нет… Не знаю. Предположим, можно показать Роуз Чадли, то есть Пратт, фотографию настоящего Сэвиджа. Сможет ли она заявить: «Нет, это не тот человек, который подписал завещание»?

– Сомневаюсь, – заявил Бобби. – Она такая тупая.

– По каковой причине ее и избрали для этой роли, так я понимаю. Но тут есть еще один момент. Эксперт должен обнаружить, что подпись на завещании подделана.

– Но этого не было.

– Потому что никто не ставил так вопрос. Тогда не усматривалась возможность мошенничества. Но теперь дело выглядит иначе.

– Мы должны сделать вот что, – сказал Бобби. – Надо найти Эванс. Она может нам еще кое-чего рассказать. Она работала у Темплтонов полгода, не забыла?

Фрэнки простонала.

– Представляю, сколько придется искать.

– А как насчет почты? – предложил Бобби.

Они как раз проходили мимо отделения связи, которое внешне скорее походило на универмаг. Фрэнки немедленно бросилась внутрь и начала действовать. В помещении никого не было, кроме начальницы – молодой женщины, наделенной любознательным носом.

Фрэнки купила альбом с марками за два шиллинга, высказала свое мнение о погоде, а затем сказала:

– Мне кажется, что у вас здесь намного лучше погода, чем в наших краях. Я живу в Уэльсе, в Марчболте. Вы не поверите, какие у нас бывают дожди.

Молодая владелица длинного носа в ответ на это сказала, что здесь бывают такие дожди, что о-го-го, и в последние праздники ливень был просто сокрушительный.

Фрэнки произнесла:

– У нас в Марчболте живет ваша уроженка, может, вы ее знаете. Ее зовут Эванс – Глэдис Эванс.

Молодая женщина ничуть не удивилась.

– Ну конечно. Она работала в Тюдор-Коттедже. Только родом не отсюда. Родилась в Уэльсе, вернулась на родину и вышла замуж. Теперь ее фамилия Робертс.

– Точно, – сказала Фрэнки. – А вы не можете дать мне ее адрес? Я одолжила у нее плащ и забыла отдать. Если бы у меня был ее адрес, я отослала бы его.

– Ага, – ответила женщина. – Адрес дать могу. Я время от времени получаю от нее открытки. Они с мужем служат в одном и том же доме. Подождите минутку.

Она отошла и принялась копаться в углу, и наконец вернулась с листком бумаги в руке и положила его на конторку.

– Вот.

Бобби и Фрэнки прочли адрес, увидеть который ну никак не думали.

«Миссис Робертс, Уэльс, Марчболт, дом викария».

<p>Глава 33</p><p>Драма в кафе «Ориент»</p>

Как Бобби и Фрэнки сумели выбраться из почтового отделения, не опозорив себя неуместно бурной реакцией, оба так и не поняли. Оказавшись снаружи, они дружно переглянулись и покатились со смеху.

– В доме викария… Все это время! – задыхался Бобби.

– А я-то насчитала четыреста восемьдесят разного пола Эвансов, – жаловалась Фрэнки.

– Теперь я понимаю, почему Бассингтон-Ффренч так развеселился, когда понял, что мы не знаем об Эванс!

– И, конечно, для них было крайне опасно, что ты проживаешь под одной крышей с Эванс.

– Поехали! – провозгласил Бобби. – Нас ждет Марчболт.

– Заветная цель там, – сказала Фрэнки. – Домой, в родные пенаты!

– Опять забыл! – воскликнул Бобби. – Надо что-то сделать для Баджера. Фрэнки, у тебя есть при себе какие-то деньги?

Фрэнки полезла в свою сумочку и достала оттуда ворох купюр.

– Передай их ему и скажи, чтобы как-нибудь договорился с кредиторами, а папа потом купит гараж и назначит его управляющим.

– Хорошо, – сказал Бобби. – Самое важное теперь – поскорее убраться отсюда.

– Но зачем такая страшная спешка?

– Не знаю, но меня преследует чувство, что может случиться что-то плохое.

Перейти на страницу:

Все книги серии Агата Кристи. Любимая коллекция

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература