Читаем Почему не Эванс? полностью

– Какой ужас. Отъезжаем сию минуту.

– Я поблагодарю Баджера. А ты заводи машину.

– Так и не куплю зубную щетку.

Через пять минут они уже катили из Чиппинг-Сомертона.

У Бобби не было оснований жаловаться на недостаточную скорость.

Но Фрэнки вдруг произнесла:

– Вот что, Бобби, по-моему, мы едем недостаточно быстро.

Бобби посмотрел на спидометр, стрелка которого показывала восемьдесят миль в час, и сухо заметил:

– Не думаю, что мы способны еще прибавить.

– Можно пересесть на воздушное такси, – предложила Фрэнки. – Мы находимся примерно в семи милях от аэродрома Мидшот.

– Да что ты говоришь! – воскликнул Бобби.

– Если мы сделаем это, то окажемся дома часа через два.

– Отлично, – произнес Бобби. – Пересаживаемся на воздушное такси.

События начинали приобретать фантастический облик… Зачем надо так безумно спешить в Марчболт? Бобби этого не знал. И подозревал, что Фрэнки тоже этого не знала. Но оба разделяли это чувство.

Оказавшись в Мидшоте, Фрэнки попросила вызвать мистера Дональда Кинга, и ей тут же предъявили неопрятного с вида молодого человека, изобразившего при этом вялое удивление.

– Привет, Фрэнки, – молвил он. – Я целый век не видел тебя. Что тебе нужно?

– Нужно воздушное такси, – заявила Фрэнки. – Кажется, вы занимаетесь воздушным извозом, не так ли?

– О да! И куда же ты хочешь попасть?

– Я хочу быстро попасть домой! – выпалила Фрэнки.

Приподняв обе брови, Дональд спросил:

– И это все?

– Не совсем, – ответила Фрэнки. – Но в основном.

– Ну хорошо, мы можем быстро устроить это.

– Я выпишу тебе чек, – отметила Фрэнки.

Через пять минут они уже были в воздухе.

– Фрэнки, – обратился к ней Бобби. – Почему мы делаем все это?

– Не имею ни малейшего представления, – ответила Фрэнки. – Но я чувствую, что мы должны спешить. А ты?

– Забавно, но тоже чувствую. Только не знаю почему. В конце концов, наша миссис Робертс не улетит на метле.

– Может и улететь. Вспомни к тому же, что мы не знаем намерений Бассингтон-Ффренча…

– Ты права, – задумчиво ответил Бобби.

Они добрались до пункта назначения, когда начинало темнеть. Самолет приземлился, и через пять минут Бобби и Фрэнки уже катили в Марчболт в «Крайслере» лорда Марчингтона.

Они остановились возле ворот дома викария, потому что подъездная дорожка здесь не позволяла развернуться дорогой машине.

Выпрыгнув из машины, они бросились бегом по дорожке.

«Видимо, я скоро проснусь, – размышлял на бегу Бобби. – Что мы делаем и почему?»

На крыльце стояла стройная фигура. Фрэнки и Бобби узнали ее одновременно.

– Мойра! – воскликнула Фрэнки.

Та повернулась, видно было, что она нетвердо стоит на ногах.

– Ой! Я так рада вас видеть.

– Да что же привело тебя сюда?

– Наверное, то же самое, что и вас обоих.

– Ты узнала, кто такая Эванс? – спросил Бобби.

Мойра кивнула:

– Да. Это долгая повесть…

– Войдем, – пригласил Бобби.

Но Мойра отодвинулась от него и торопливо сказала:

– Нет-нет, давайте пойдем куда-нибудь еще и поговорим. Я должна кое-что рассказать вам перед тем, как мы войдем в дом. В этом городке найдется что-нибудь вроде кафе? Место, где можно посидеть?

– Хорошо, – сказал Бобби, против желания отступая от двери. – Но почему…

Мойра нетерпеливо топнула:

– Узнаете, когда я расскажу. Ну пошли же. Нам нельзя терять ни минуты.

Они подчинились ее настойчивости. Примерно посередине главной улицы находилось кафе «Ориент»[27], название которого отнюдь не соответствовало убранству. Все трое вошли. В кафе было затишье – половина седьмого.

Они сели за маленький столик в углу, и Бобби заказал три кофе.

– Итак? – спросил он.

– Пусть сперва подадут кофе, – решила Мойра.

Официантка вернулась и поставила перед ними три чашки с еле теплым напитком.

– Итак? – повторил Бобби.

– Не знаю, с чего начать, – приступила Мойра. – Это случилось в поезде, направлявшемся в Лондон. Такое удивительное совпадение. Я шла по коридору и…

Она умолкла. Мойра сидела лицом к двери и вдруг наклонилась вперед, вглядываясь.

– Должно быть, он увязался за мной, – сказала она.

– Кто?! – одновременно воскликнули Фрэнки и Бобби.

– Бассингтон-Ффренч, – прошептала Мойра.

– Ты видела его?

– Он в городе. Я видела его с рыжеволосой женщиной.

– Миссис Кейман! – воскликнула Фрэнки.

Они с Бобби вскочили и рванулись к двери. Мойра запротестовала, однако они не обратили на нее внимания. Поглядели в обе стороны улицы, однако Бассингтон-Ффренча нигде не было видно.

Мойра присоединилась к ним.

– Он ушел? – спросила она дрожащим голосом. – Ох! Будьте осторожны. Он опасен… Жутко опасен.

– Он не может ничего сделать, пока мы вместе, – сказал Бобби.

– Возьми себя в руки, Мойра, – заявила Фрэнки. – Не поджимай хвост.

– Ну, в данный момент мы не можем совершенно ничего предпринять, – рассудил Бобби, первым возвращаясь к столику. – Рассказывай то, что хотела, Мойра.

Бобби взял свою чашку кофе. Тут Фрэнки оступилась, навалилась на него всем телом и пролила кофе на стол.

– Прости, – сказала она, наклоняясь к соседнему столу, уже накрытому для приема клиентов. На нем стоял небольшой поднос с двумя закупоренными бутылочками, содержащими уксус и масло.

Странное поведение Фрэнки насторожило Бобби.

Перейти на страницу:

Все книги серии Агата Кристи. Любимая коллекция

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература