Читаем Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан полностью

Корабль надраен, как велит устав.Вот лейтенант обходит борт сурово,Лишь капитанский мостик миновав.Где капитан — не место для другого.Тот лишнего ни с кем не молвит словаИ с экипажем держит строгий тон.Ведь дисциплина — армии основа.Для славы и победы свой законБританцы рады чтить, хотя им в тягость он.20Вей, ветер, вей, наш парус надувая,День меркнет, скоро солнце уж зайдет.Так растянулась за день наша стая,Хоть в дрейф ложись, пока не рассветет.На флагмане уже спускают грот,И, верно, остановимся мы вскоре,А ведь ушли б на много миль вперед!Вода подобна зеркалу. О горе —Ленивой свиты ждать, когда такое море!21Встает луна. Какая ночь, мой бог!Средь волн дрожит дорожка золотая.В такую ночь один ваш страстный вздох,И верит вам красотка молодая.Неси ж на берег нас, судьба благая!Но Арион{112} нашелся на бортуИ так хватил по струнам, запевая,Так лихо грянул в ночь и в темноту,Что все пустились в пляс, как с милыми в порту.22Корабль идет меж берегов высоких.Две части света смотрят с двух сторон{113}.Там пышный край красавиц чернооких,Здесь — черного Марокко нищий склон.Испанский берег мягко освещен,Видны холмы, под ними лес зубчатый,А тот — гигантской тенью в небосклонВонзил свои береговые скаты,Не озаренные косым лучом Гекаты{114}.23Ночь. Море спит. О, как в подобный часМы ждем любви, как верим, что любили,Что друг далекий ждет и любит нас,Хоть друга нет, хоть все о нас забыли.Нет, лучше сон в безвременной могиле,Чем юность без любимой, без друзей!А если сердце мы похоронили,Тогда на что и жизнь, что толку в ней?Кто может возвратить блаженство детских дней!24Глядишь за борт, следишь, как в глуби воднойДианы рог{115} мерцающий плывет,И сны забыты гордости бесплодной,И в памяти встает за годом год,И сердце в каждом что-нибудь найдет,Что было жизни для тебя дороже.И ты грустишь, и боль в душе растет,Глухая боль… Что тягостней, о боже,Чем годы вспоминать, когда ты был моложе!25Лежать у волн, сидеть на крутизне,Уйти в безбрежность, в дикие просторы,Где жизнь вольна в беспечной тишине,Куда ничьи не проникали взоры;По козьим тропкам забираться в горы,Где грозен шум летящих в бездну вод,Подслушивать стихий мятежных споры, —Нет, одиноким быть не может тот,Чей дух с природою один язык найдет.26
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики