Читаем Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан полностью

Он, червь земной, чего он ищет в небе?Довольно бы того, что он живет.Но так он ценит свой случайный жребий,Что силится загадывать вперед,Готов за гробом кинуться в полетКуда угодно, только б жить подоле,Блаженство ль там или страданье ждет.Взвесь этот прах! Тебе он скажет боле,Чем все, что нам твердят о той, загробной доле.5Вот холм, где вождь усопший погребен,Вдали от бурь, от песен и сражений, —Он пал под плач поверженных племен.А ныне что? Где слезы сожалений?Нет часовых над ложем гордой тени,Меж воинов не встать полубогам.Вот череп — что ж? Для прошлых поколенийНе в нем ли был земного бога храм?А ныне даже червь не приютится там.6В пробоинах и свод его, и стены,Пустынны залы, выщерблен портал.А был Тщеславья в нем чертог надменный,Был Мысли храм, Души дворец блистал,Бурлил Страстей неудержимый шквал,Но все пожрал распада хаос дикий,Пусты глазницы, желт немой оскал.Какой святой, софист, мудрец великийВернет былую жизнь в ее сосуд безликий?7«Мы знаем только то, — сказал Сократ{101}, —Что ничего не знаем». И, как дети,Пред Неизбежным смертные дрожат.У каждого своя печаль на свете,И слабый мнит, что Зло нам ставит сети.Нет, суть в тебе! Твоих усилий плод —Судьба твоя. Покой обрящешь в Лете{102}.Там новый пир пресыщенных не ждет.Там, в лоне тишины, страстей неведом гнет.8Но если есть тот грустный мир теней,Что нам мужи святые описали,Хотя б его софист иль саддукей{103}В безумье знаний ложных отрицали, —Как было б чудно в элизийской дали{104},Где место всем, кто освещал наш путь,Услышать тех, кого мы не слыхали,На тех, кого не видели, взглянуть,К познавшим Истину восторженно примкнуть.9Ты, с кем ушли Любовь и Счастье в землю,Мой жребий — жить, любить, но для чего?Мы так срослись, еще твой голос внемлю,И ты жива для сердца моего.Ужель твое недвижно и мертво!Живу одной надеждой сокровенной,Что снова там услышу зов его.Так будь, что будет! В этой жизни бреннойМое блаженство — знать, что ты в стране блаженной.10Я сяду здесь, меж рухнувших колонн,На белый цоколь. Здесь, о Вседержитель,Сатурна сын{105}, здесь был твой гордый трон.Но из обломков праздный посетительНе воссоздаст в уме твою обитель,Никто развалин вздохом не почтит.И, здешних мест нелюбопытный житель,На камни мусульманин не глядит,А проходящий грек поет или свистит.11
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики