– Думаешь, он хоть одному слову поверил бы? – спросила Энджи. – Представить не могу, чтобы кто-то старше школьного возраста воспринял всерьез то, что мы видели. Тем более взрослый.
– Этот дядька не похож ни на одного из знакомых мне взрослых, – сказал Картер. – Честно говоря, мне от него тоже слегка не по себе.
Ник почесал макушку. Выходные обещали быть долгими:
– Что ты там, говоришь, почитал, пока сидел дома? – спросил он у Анджело.
– Ничего, что могло бы нам сейчас помочь. Просто кое-что не сходится. – Анджело поправил очки на носу и вгляделся в свои записи: – Во-первых, болты в челюсти доктора Диппеля.
– От которых искры летели? – вздрогнула Тиффани. – Жуткие штуки.
– Он сказал, что это последствия Транснистрийской войны. Единственная Транснистрийская война, которую я смог найти, была двадцать лет назад. Даже в то время он был староват для участия в ней.
– Некоторые страны призывают любого, кто способен держать оружие в руках, – сказала Дана. – Особенно небольшие.
Анджело кивнул:
– Это верно. Но я также не нашел ни одной медицинской процедуры, после которой у пациента болты остались бы торчать из челюсти, – не важно, насколько сильно были раздроблены кости. А потом еще за́мок этот, который, по его словам, построили его предки. Клянусь вам, я его уже где-то видел. Я погуглил за́мки Транснистрии и ничего даже близко похожего не нашел.
– Мысль неплохая, – сказал Ник. – Но он не говорил, что замок именно транснистрийский.
– Знаю, – сказал Анджело, сжимая ручку в кулаке. – Поэтому и хотел поговорить с мистером Блекхэмом. Я надеялся, он что-нибудь знает об этом здании. Он вроде как фанат истории Европы. И еще меня волнуют кабели. Я заметил их и в то воскресенье, и вчера. Такой кучи проводов, которыми обвешана школа, хватит, чтобы обеспечить энергией здание раз в десять больше. Зачем им столько электричества?
Картер грыз явно лежалый батончик воздушного риса в шоколаде, который выудил из одного из своих карманов:
– Если учесть, что все их светильники – газовые.
– Погодите-ка, – произнес Ник, и все за столом дружно повернулись к нему.
– Что такое? – спросила Энджи.
Он не мог сказать точно. Но от разговоров о за́мках и электричестве в его голове что-то щелкнуло. Кроме того, он кое-что вспомнил:
– Мама велела взять какую-нибудь книгу. Но только не про монстров.
Дана махнула рукой на ряды книжных полок, окружавшие их:
– Выбирай – не хочу.
Ник закрыл глаза, пытаясь сконцентрироваться. Библиотекарша и мистер Блекхэм упоминали двух девочек: Шелли и Мэри. Почему эти имена казались такими знакомыми? И почему замки и электричество навели его на мысль о маме? По-отдельности все это ничего не значило, но вместе…
Внезапно его глаза распахнулись:
– Понял! – Он помчался в секцию художественной литературы, упорядоченную по фамилиям авторов, и подбежал прямо к букве Ш, игнорируя взгляды нескольких недовольных взрослых.
Шерман, Шихэн, Шелдон… о, вот она! Он ухватил томик в мягкой обложке, на которой мужчина стоял на фоне ледяных горных вершин, и поспешил вернуться к ребятам. Именно таких книг мать попросила
– Не Шелли и Мэри, – сказал он. – А Мэри Шелли.
Этого автора знал любой уважающий себя фанат монстров. Все пять пар глаз шокированно округлились, когда до ребят наконец дошло.
Ник шмякнул книгу на стол, и эхо от хлопка покатилось по библиотеке. Это был «Франкенштейн» Мэри Шелли.
– Мистер Блекхэм говорил вовсе не о девочках. А о Франкенштейне.
Глава 19
Я уж начал волноваться, что переоценил их возможности
Анджело хлопнул себя ладонью по лбу, словно мультяшный персонаж, которого только что осенила идея:
– Ну конечно же! Франкенштейн!
Дане, казалось, было немного стыдно, что она не догадалась первой. Она постучала пальцами по столу:
– Слушайте, так если Шелли и Мэри – это не имена девчонок, то Кельвин наверняка тоже вовсе не мальчишка. Более того, возможно, мистер Блекхэм вообще сказал
Взгляд Анджело просветлел:
– Библиотекарь же сказала, что из-за помех было плохо слышно. Может, он сказал «Гальван»? Ты думаешь о том же, о чем и я?
– Еще бы, – Дана подскочила со своего места. – Принесу книгу об ученых восемнадцатого и девятнадцатого веков. – И она убежала в секцию научно-популярной литературы.
– Не понял, – сказал Картер. – Ну нашли вы какую-то старую книжку. И что? Франкенштейн далеко не самый крутой монстр. Мумия куда круче.
– Франкенштейн вообще не монстр, – сказала Энджи. – Это имя ученого.
– Вот именно, – Анджело взял книгу со стола. – В романе Мэри Шелли Франкенштейн был безумным ученым, который пытался найти способ воскрешать мертвых.
Пазл в голове Ника наконец начал складываться:
– Думаете, мистер Блекхэм хотел нам что-то передать? Может, он знал что-то о Диппеле?
Анджело пролистал последние несколько страниц своего дневника наблюдений:
– Да, думаю, он знал и пытался рассказать нам, что творится в той школе. Это как минимум объясняет те бесконечные кабели, что мы видели на здании.
Энджи развела руками:
– Погодите минутку. А при чем тут этот Кельвин? Или Гальван?