Читаем Murder by the Book полностью

She stayed haughty. "Last September? They've waited long enough to inquire."

"They've been trying to find him."

"If we typed it a page couldn't have got lost. It would have been fastened into one of our folders."

The boys had told me of running into that one. I nodded. "Yes, but editors don't like to read fastened scripts. They take the folders off. If you typed it for him, you can bet he would want you to help us find him. Give the guy a break."

She had remained standing. "All right," she said, "I'll look it up as soon as I get something straightened out." She left me.

I waited for her twenty minutes, and then another ten while she fussed through a card file. The answer was no. They had never done any work for a Baird Archer. I took an elevator up to the eighteenth floor, to the office of the Raphael Typing Service.

Those first two calls took me nearly an hour, and at that rate you can't cover much ground in a day. They were all kinds and sizes, from a big outfit in the Paramount Building

called Metropolitan Stenographers, Inc., down to two girls with their office in their room-bath-and-kitchenette in the upper Forties. For lunch I had canneloni at Sardi's, on John R. Wellman, and then resumed.

It was warm for February, but it was trying to make up its mind whether to go in for a steady drizzle, and around three o'clock, as I dodged through the sidewalk traffic to enter a building on Broadway in the Fifties, I was wishing I had worn my raincoat instead of my brown topcoat. My quarry in that building was apparently one of the small ones, since its name on my list was just the name of a woman, Rachel Abrams. The building was an old one, nothing fancy, with Caroline, women's dresses, on the left of the entrance, and the Midtown Eatery on the right. After stopping in the lobby to remove my topcoat and give it a shake, and consulting the building directory, I took the elevator to the seventh floor. The elevator man told me to go left for 728.

I went left, rounded a corner to the right, continued, turned right again, andin ten paces was at Room 728. The door was wide open, and I stuck my head in to verify the number, 728, and to see the inscription:

RACHEL ABRAMS

Stenography and Typing

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература