Читаем Мессорем Сомниа (СИ) полностью

- Я думаю, нам удастся увидеть не только этих прекрасных животных, мистер Барнс, - с радостной улыбкой ответил Джон, - Смотрите, вон там кайман!

Все повернули головы в сторону, куда указывал рукой Джон. Действительно, на левом берегу лежал крупный крокодил. Кожа его была почти черного цвета, из-за чего он становился еще незаметнее на темной поверхности берега. Когда лодка подобралась ближе, он в один момент плавно соскользнул в воду и исчез.

- Я прошу прощения за излишнее любопытство, мистер Брукс, но мне все интересно выяснить, - предпринял очередную попытку завести беседу Джозеф. Как вы знаете, мне не мало пришлось потрудиться, чтобы завлечь вас в мою экспедицию, но вдруг, в один прекрасный момент вы сами согласились на участие в ней.

- Если вы об отношениях с моей женой, то вы ошиблись, мистер Барнс. Силия - единственная и самая большая удача в моей жизни. А поехать я решил только потому, что необходимо иногда сменить рабочую обстановку, - с улыбкой пресек попытку беседы по душам Брукс.

- Откуда вы знаете что единственная удача, мистер Брукс? У вас может быть еще множество перспектив в жизни, хотя бы, например, в вашей карьере, - сказал Джон.

- Просто иногда, Джон, понимание этого факта приходит само, - ответил Брукс.

- Так или иначе, я очень счастлив, что вы все-таки решили присоединиться к нам. Ваши умения просто незаменимы. И я говорю не только о знании языка, вы с большой легкостью нашли нам проводника.

Брукс не ответил. Он на испанском обратился к Синаи, который сидел у рычага управления, а тот что-то ему ответил и махнул рукой в сторону джунглей.

- Нам предстоит переночевать на реке, а затем утром мы можем пройти недалеко в лес. Синаи знает место, где можно встретить белолицых обезьян, местные называют их Саки, - наконец ответил он.

Из-за множества насекомых, ночь, проведенная в лодке, была неспокойной, команда была вымотана длительным путешествием по реке, а Джон начал страдать от головной боли. Но на следующее утро, как и было обещано, группа все же немного отошла от основного маршрута. Высадившись на правом берегу реки, команда прошла недалеко в лес. Они прошли сто метров вглубь зарослей, и Джозеф заметил, что прямо над путешественниками, в кронах деревьев замелькали чьи-то тени. Он остановился и указал наверх. Через минуту животных стало еще больше. Целая группа белолицых саки прыгала с ветки на ветку прямо над их головами. Длинная черная шерсть сильно отличала их от других обезьян, а лица некоторых были окружены белой шерстью, словно они носили маскарадные маски. Так же быстро, как и появились, эти животные скрылись в кронах деревьев. Но даже за эти несколько минут Джозеф смог приметить немало интересных деталей. Например, хвост этих обезьян был довольно длинным, но перепрыгивая с ветки на ветку, они пользовались исключительно лапами. Он заключил, что хвост служил для них скорее балансиром, нежели был цепким, как считалось ранее.

По пути к лодке после занимательной встречи, он делал заметки в блокнот по поводу своих наблюдений, пока они были еще свежи в его памяти. Синаи шел впереди, держа в руке мачете. За ним двигались мистер Брукс и Джозеф, а замыкал группу Джон. Тут Брукс заметил необычный вид орхидеи и сказал об этом группе. В тот момент, как он приблизился к цветку и протянул руку, Джозеф увидел крупный клубок цвета сухой листвы, покрытый черными пятнами грязи. Он успел только выкрикнуть "нет", как в один миг змея сделала выпад и вцепилась в руку Брукса, между большим и указательным пальцами и тут же отпрянула назад. Он с криком схватился за запястье. Проводник подскочил к змее и ударом мачете отрубил ей голову. Он приподнял тело лезвием и произнес:

- Сурукуку.

Тут же, оторвав кусок одежды, он перевязал им руку Брукса выше локтя и вынув из ножен на поясе нож поменьше, сделал пару надрезов на месте укуса. Затем, высосав из раны яд и сплюнув его на землю, он выкрикнул остальным пару фраз на испанском. Их значение было ясно и без перевода, нужно было идти к лодке как можно скорее. Они подхватили раненого под руки, почти бегом двинулись к берегу и добравшись до реки, уложили его на дно лодки. По роковой случайности, все лекарства были уничтожены ранее Джоном в реке. Джозеф хорошо знал, что больному было необходимо принять горизонтальное положение для того, чтобы яд не смог быстро распространиться по кровеносной системе. Лицо мистера Брукса уже становилось совсем бледным, его прошибал пот. Несколько раз он пытался привстать, но голова кружилась и ему приходилось снова лечь.

Команда спешила в деревню, укушенному становилось все хуже, он уже почти терял сознание, а ладонь сильно распухла. Смотря на него, Джозеф думал только о судьбе их миссии. Как теперь, без столь важного члена группы они смогут довести экспедицию до необходимой цели? А если Брукс умрет? Тогда джентльмены из правительства уж точно не похвалят его за проваленную экспедицию. И он больше никогда не получит шанса на успешную карьеру. Ему будет суждено всю жизнь, до самой старости преподавать в этом проклятом институте.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги