Читаем Мессорем Сомниа (СИ) полностью

Через неделю нелегких приготовлений группа была готова. Было решено выехать из Бирмингема на поезде во вторник, а затем в Портсмуте сесть на корабль и уже оттуда отправиться прямиком в Венесуэлу.

Раньше Джозефу не приходилось плавать на дальние расстояния, он боялся, что плохо перенесет это путешествие и его постоянно посещали сомнения на счет качества предоставленного парохода. Но в порту он немного успокоился. Его ждало небольшое, но довольно хорошее, по его мнению, судно. Местами ржавый, но довольно надежный с виду, пароход возвышался у пристани, по середине его палубы торчала пара больших дымовых труб, а рядом находилось несколько труб поменьше. Рабочие занимались погрузкой провианта. Заметив, что его команда уже на борту, он заторопился, держа в каждой руке по большому чемодану. Подойдя ближе, у трапа он заметил человека, в котором узнал одного из джентльменов, присутствующих на конференции в институте. Человек был очень высок и одет в точно такой же дорогой черный костюм, как мистер Роуланд. Но лишь эта деталь была между ними схожа. В отличие от располагающего к себе толстяка, у этого человека были жесткие и угловатые черты лица, которые делали его похожим на мраморную статую. Подойдя к Джозефу, человек в костюме заговорил:

- Мое имя - мистер Силас, мы могли видеться на собрании в прошлую среду, - его голос был низок.

- Конечно, мистер Силас, я вас помню, - как всегда, вежливо ответил Джозеф.

- Я лишь хотел быть уверен, что у вас есть все необходимое и удостовериться в том, что вы понимаете, насколько мы рассчитываем на вас, мистер Барнс. Данная экспедиция - не просто путь к очередному научному открытию, если вы меня понимаете. Она важна для нашей страны в целом. От ее результатов может зависеть присутствие нашего контингента в Южной Америке. Тем более в свете недавних событий в соседних колониях, - этот человек говорил, как истинный политик, тщательно выбирая слова.

- Да, безусловно, я вас понял, мистер Силас. В первую очередь мы - ученые, будьте уверены, я и моя команда со всей ответственностью подошли к этой задаче.

- Хорошо, если так. Это бедный регион и мы можем оказать ему помощь. Школы, больницы, мы можем спасти тысячи жизней. И это все зависит от нас и от вас, мистер Барнс.

- Непременно, мистер Силас, - Джозефу поскорее хотелось отделаться от этого человека. Ему был чрезвычайно неприятен весь этот разговор, и он ощущал, что от этого жесткого человека исходит некая опасность.

- Что ж, удачи вам, мистер Барнс.

Джозеф кивнул в знак признания, постоял пару секунд, взирая на ненадежный, деревянный трап и с осторожностью, пыхтя и чувствуя себя канатоходцем, забрался на борт, где его ждал мистер Брукс, закуривая сигарету.

- Кто этот человек, с которым вы говорили, мистер Барнс? - поинтересовался он.

- Это, если можно так выразиться, один из наших спонсоров. Он лишь хотел убедиться, что у нас все готово.

- Ну еще пара людей из института нам бы не помешала, - язвительно заметил Брукс. Джозеф сделал вид, что не услышал его и понес чемоданы в свою каюту.

<p>Глава 3. Каракас.</p>

К счастью для Джозефа, опасения на счет морской болезни не оправдались. Как оказалось, он довольно хорошо переносил плавание, чего нельзя было сказать о Джоне. Парень так сильно страдал, что ему даже пришлось на некоторое время совсем отказаться от еды. Путь до Каракаса занял двадцать дней.

За время плавания Джозефа не оставляли мысли о словах, сказанных человеком на пристани. Об ответственности и о жизнях людей, зависящих от успеха его команды. Отношения с Гарри Бруксом все так же не ладились, видимо тот чувствовал, что Джозеф рассказывает ему не все, что должен был. В какие-то моменты Джозеф почти жалел, что согласился на это путешествие. Внезапно свалившаяся на него ответственность и пугающие мысли о неизвестной ему стране угнетали его. Но самый молодой член их группы Джон Матьюз вел себя так стойко, не смотря на трудности, что ему стало стыдно и он наконец взял себя в руки. Джозеф решил соответствовать своим же словам о том, что он в первую очередь ученый и стоит сосредоточиться на работе. Тогда он произнес это как формальность, но теперь осознал, что он, и никто другой, руководитель этой экспедиции. Довольно быть беспечным к своей жизни. Будучи твердым и стойким, он добьется того, чего желал столь долгое время во что бы то ни стало.

Раньше Джозеф никогда не бывал в подобных странах и когда пароход причалил в порту Каракаса, он ожидал увидеть трущобы, диких животных и голых людей на улицах города. Но сойдя на берег, его взгляду предстал совершенно обычный город с заурядными зданиями и даже многоэтажными жилыми домами. Он испытал облегчение, заметив местами и свою культуру. На минуту он представил себе, что этот город выглядит вполне себе по-английски, если не считать величественных, утопающих в зелени гор, возвышающихся над ним. Джон Матьюз был в полном восторге от живописных видов. Этот парень широко смотрел на мир своими голубыми глазами и все воспринимал, как подарок судьбы. Джозеф и Брукс в этом ему даже завидовали.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги