- Мистер Роуланд, если можно, - слегка высокомерно ответил тот. Сейчас он был совершенно не похож на того веселого добряка с широкой улыбкой, каким представлялся всем с самого начала. - Как вы, я думаю, уже догадались, мистер Барнс, тема нашей встречи не столь оптимистичная, как вы могли решить сначала. Я должен с прискорбием сообщить вам то, что ваша экспедиция была единственной и останется таковой навсегда.
Джозеф хотел было открыть рот, но толстяк жестом его прервал и продолжил:
- Прошу вас сядьте, мистер Барнс, - он указал Джозефу на мягкое кресло напротив, - Я понимаю, что вы рассчитывали на иной исход этого дела, но правительство Великобритании решило не тратить свое время на столь неразвитый и бедный регион. Такое решение было принято из-за событий, произошедших недавно в нашей соседней колонии и это решение уже не изменится.
Джозеф как будто потерял связь с настоящим миром, реальность стала для него неосязаемой. Он не чувствовал под собой кресла, даже не видел стен окружающего его кабинета, ему виделись лишь непроглядные джунгли и смуглое лицо мальчика с надеждой в глазах.
- Но смею вас заверить, мистер Барнс, вы прекрасно подошли для этого дела, поэтому из всех более опытных кандидатур мы выбрали именно вас, - привычная широкая улыбка вдруг вернулась на круглое лицо толстяка. - Всю честно заслуженную и положенную вам славу от вашего открытия вы получите сполна. Через неделю состоится большая конференция в Лондоне, где будет представлена ваша находка, ведь вы этого так хотели. К слову она с вами сейчас? - продолжал мистер Роуланд. - Хотелось бы взглянуть на это диковинное создание, - усмехнулся он.
Джозеф неловким движением вытащил из своего рюкзака крупную деревянную рамку, за ее стеклом находилась прекрасная черная бабочка. Протянув ее Роуланду, он опустил взгляд. За столько дней находка стала ему невыносима. Каждый раз, закрывая глаза, он видел силуэт этой проклятой бабочки с черными крыльями и лицо умирающей женщины в той мрачной хижине.
- И впрямь чудесная бабочка, - воскликнул мистер Роуланд, посмотрев на Джозефа. - С вами все в порядке? Вы выглядите больным. Вы давно отдыхали? - встревожился толстяк.
Джозеф и вправду выглядел плохо. Со времени, проведенном им в горных лесах Венесуэлы, его мучила бессонница, он не спал ни единой ночи с тех самых пор и до этого момента.
- Все в порядке, мистер Роуланд, я безмерно вам благодарен, - как во сне, ответил он.
- Вот и славно, - толстяк похлопал его по плечу, надел котелок и вышел из кабинета.
В огромном зале Лондонского театра было многолюдно. Научную конференцию Великобритании посетило множество богатых и титулованных лиц. Джозеф сидел в центре зала, подальше от ненужных взглядов. На его сильно похудевшее, измученное лицо было больно смотреть. Впалые глаза с черными кругами под ними, от бесконечно длившейся бессонницы, делали его похожим на скелет. Он опустил взгляд, на сцене зажегся свет, и грянули аплодисменты, вдруг обратившиеся в шум ливня. Джозеф сидел на полу хижины, сдавливая пальцами маленькую ампулу с белым порошком. Препарат от малярии, все время лежавший у него в рюкзаке про запас. Слушая шум дождя, он взглянул на лицо спящего Джона и вынув пальцем крышку ампулы, высыпал содержимое в щель у окна, смешивая его с бесконечными потоками воды, бежавшими по улице. - Дамы и господа, - послышался голос ведущего, - Представляю вам, бесценную находку энтомолога института биологических исследований Бирмингема, Джозефа Барнса - Мессорем сомниа! - подняв взгляд на ослепляющий свет софитов и изобразив улыбку, Джозеф поднялся и направился к сцене.