- В этой деревне живет парень лет двенадцати, по имени Кови. Его мать больна малярией. Он знает эти горы, как никто другой, он может провести вас, если конечно, ты сумеешь его уговорить.
Мысли Джозефа тут же вернулись к реальности, его разум зацепился за эту последнюю возможность, как утопающий цепляется за спасательный круг. Он не должен был упустить этого шанса. Вот момент, когда он обязан идти до конца во что бы то ни стало. В эту секунду он решил, что не вернется обратно в Англию, не достигнув своей цели. Он решил, что сделает все, что в его силах.
Не став выжидать время, Джозеф тут же направился в деревню. Расспросив несколько человек и ничего не добившись, он сам, по описаниям Брукса, сумел найти нужное место. Это была самая маленькая и покосившаяся хижина на окраине. У входа Джозеф помедлил и вошел в темное помещение. В нос сразу же ударил терпкий запах трав. Было темно, изнутри размер хижины был еще меньше, чем казалось снаружи. На постели, которая по обыкновению располагалась прямо на полу, лежала женщина, а подле нее на коленях сидел мальчик лет десяти на вид. Его тощие руки сжимали деревянную миску, а взгляд пристально следил за женщиной. В воздух поднималась пелена дыма от тлевших сухих веток в посудине рядом с постелью, а потолок хижины был усыпан разными амулетами и бусами, высушенными пучками трав и странных предметов, которые Джозеф не смог распознать. Женщина на полу лежала неподвижно и тяжело дышала. На смуглом лице были видны красные отметины от малярии, а тело сжигала лихорадка. Смотря на эту угнетающую картину, Джозефу стало не по себе. На улице кипела жизнь. Пусть трудная и не очень счастливая, но люди там пытались жить. А в этом месте царил другой мир. В этой темной хижине нашло себе пристанище царство смерти и отчаяния. Не в силах больше наблюдать эту страшную картину, Джозеф осмелился нарушить гнетущую тишину:
- Ты - Кови?
Мальчик кивнул, не отрывая взгляд от женщины.
- Люди сказали мне, что ты знаешь путь в горы, - на плохом испанском продолжал Джозеф. Мальчик снова кивнул. - Я вижу, твоя мать больна болотной лихорадкой. Наша группа прибыла из Англии, лекарства утонули, а друга укусила змея, - Джозеф сам не знал, зачем он рассказывает все это.
- Я знаю, кто вы, господин, но я не смогу вам помочь, - ответил мальчик, - мама заболела почти шесть дней назад. У нас совсем нет лекарств, но сегодня я дал ей отвар из трав, которые принес утром из леса, я собирал их целых два дня, и теперь я вижу, что ей стало лучше, она скоро выздоровеет, - мальчик посмотрел на Джозефа, его глаза светились надеждой. - Я понимаю, с какой просьбой вы пришли ко мне, - продолжал мальчик, - простите господин, но я не смогу провести вас в горы, я нужен маме, я буду с ней, пока она не встанет на ноги.
Джозеф снова посмотрел на лежащую на полу женщину, он видел умирающих и раньше, без лечения она не протянула бы даже недели. Не сказав ни слова, он вышел наружу.
Глава 6. Триумф.
Прошло трое суток с того дня, как Джозеф посетил Кови. Недомогание Джона проявлялось все сильней. Головные боли и озноб уже трудно было списывать на обычную простуду, но парень надеялся, что это от падения в реку. Джозеф же отчетливо видел симптомы малярии. В этот вечер шел непроглядный ливень, сидя на полу, он курил сигарету и слушал шум дождя, бьющего по крыше, которая хотя и была устлана лишь сухими стеблями и листьями, но оказалась на удивление крепкой и совсем не протекала. В какой-то момент этот шум показался Джозефу шумом аплодисментов на научной конференции в Лондоне. Мысли о том, что им теперь не суждено вернуться победителями, ужасали его. И суждено ли было им вообще вернуться? Тут ему послышались шаги. Они ступали по грязи и лужам снаружи. Очнувшись от пугающих мыслей, Джозеф прислушался. Шаги все приближались и через секунду они находились уже у двери в их хижину. Открыв, он увидел мальчика, который стоял босым в нескончаемом потоке дождя, по его лицу стекала вода, а в правой руке он сжимал нечто похожее на талисман с длинным шнурком.
- Я проведу вас в горы, - произнес он твердо и решительно.