Читаем Мертвый лед полностью

— Будешь, но Розита собирается меня полностью проинформировать по поводу ресторанов и прочего, так что, думаю, мы будем в расчете.

— Мы с Розитой поженились на заднем дворе ее матери, но свадьба нашей старшей дочери — серьезное дело.

— Мне показалось, Розита счастливее, чем когда-либо ранее.

— Она подумывает открыть бизнес по организации свадеб, можешь поверить в это, моя Розита?

— Томасу тринадцать, вероятно, она чувствует, что подходят к концу ее деньки в качестве мамочки-домохозяйки.

— Но открытие нового бизнеса в то время, как я подумываю о пенсии?

— Я не знала, что ты думаешь о пенсии, Мэнни.

— Мы с Розитой всегда планировали это, когда мне стукнет шестьдесят, осталось меньше пяти лет.

— Может быть, она выйдет на работу, а ты станешь папочкой-домохозяином для старшеклассника Томаса.

— Типун тебе на язык! — воскликнул он. — И спасибо за помощь.

— Пустяки, Мэнни.

Мы завершили разговор, и я направилась к магазину для новобрачных. Скоро и мне предстоит думать о своем наряде. Боже, я ненавидела магазины и содрогалась от одной лишь мысли о том, какое платье выберет для меня Жан-Клод. Я правда надеялась, что он шутит насчет корон, изготавливаемых к нашей свадьбе, но была чертовски уверена, что нет.

На светофоре я отправила всем групповое сообщение, оповещая, что я прилетела и помогаю детям Мэнни, и что я люблю их. Мне ответили все, кроме Жан-Клода, который, должно быть, уже был на сцене «Запретного плода». Он только объявлял номера, не выступал этой ночью, но все равно выключил свой телефон, чтобы не разрушать атмосферу, которую он создавал для зрителей, и да, это его слова, не мои.

Последний раз я встречала Конни и Томаса на пикнике «Аниматорз Инкорпорейтед». Мэнни предупредил меня, что его сын с тех пор подрос сантиметров на десять, так что я была готова к тому, что могу его не узнать, но Конни было двадцать пять. Я знала, что она не изменилась, но не могла вспомнить, какая у нее машина. Черт, придется узнать.

Я перезвонила Мэнни и спросила у него.

— Серебристый Шевроле Соник, и я отправляю тебе их номера телефонов, на всякий случай. Мне придется отключить телефон на время ритуала.

— Ничего, Мэнни, я их получила.

Я снова поблагодарила его и повесила трубку.

Я понятия не имела, как выглядит Шевроле Соник, но вместо того, чтобы спросить, я погуглила на ближайшем светофоре и получила всевозможные фотографии этой модели. Это была миниатюрная, среднего размера, можно сказать обтекаемая машина. Я была не из тех копов, которые могли с ходу выпалить марку и модель автомобиля или дать подробное описание машины с места преступления. Если дело касалось животных, я неплохо справлялась с описанием, но машины ставили меня в тупик.

Машина Конни была на стоянке. Она даже припарковалась под фонарем, более того вблизи у магазина для новобрачных, в ярких витринах которого рекламировались платья для выпускниц больше, чем что-либо еще. Видимо, сейчас самый сезон. В магазине горел свет, детей Мэнни было не видно.

Я припарковалась рядом, вышла из машины и заглянула в шевроле. На заднем сиденье аккуратно лежал огромный чехол для одежды с вешалкой. Конни не хотела рисковать и помять свое свадебное платье. Не мне винить ее. Еще два чехла для одежды, но поменьше, висели там же. В одном, видимо, был костюм Томаса. Понятия не имею, что в другом, какая-нибудь таинственная свадебная штука, о которой мне предстоит узнать совсем скоро.

Может быть, они вернулись в «Жемчужины счастья», мне так сильно не нравилось название, что даже мимо никогда не проходила. Но если не существует магазина «Боевая Невеста», мне, вероятно, предстоит посетить место с таким же приторно-сладким названием. Они просто вернулись, чтобы позвонить в дорожную службу. И что с того, что у обоих есть мобильники? Я сделала глубокий вдох, медленно выдохнула и попыталась избавиться от тянущего чувства в животе, убедив себя, что они всего лишь зачем-то вернулись в магазин.

Когда работаешь копом, любого подразделения, становишься параноиком. А паранойя не всегда оправдана.

Я отправилась в магазин для молодоженов, успокаивая себя, что они должны быть там. Может им понадобилась уборная? Ничего плохого не случилось. Нужно велеть своей коповской натуре успокоиться. В магазине было так светло, что, заходя с темной парковки, почти испытываешь боль.

Женщина в симпатичном, но строгом черном платье с улыбкой встрепенулась на встречу.

— Здравствуйте, меня зовут Энни, добро пожаловать в «Жемчужину счастья молодоженов», у нас есть все, что нужно для вашей свадьбы. Чем я могу вам помочь?

Интересно, если бы я выглядела более юной, фраза была бы: «У нас есть все, что нужно для вашего выпускного вечера»?

— Привет, Энни, я ищу Конни и Томаса Родригеса. У них сломалась машина, и они позвонили с просьбой помочь.

— Ах, да, Конни заходила и говорила о чем-то таком. Она собиралась дождаться друга, а ее брат торопился на какое-то важное спортивное мероприятие в школе.

Я заставила себя улыбнуться шире.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги