Читаем Мертвый лед полностью

Отворилась дверь, и вошел очень специальный агент Джарвис. Он был высоким, атлетически подтянутым, с аккуратно и коротко стриженными темными волосами, а глаза принадлежали тому, кто повидал все и одобрял, вероятно, половину из увиденного, остальному он абсолютно не доверял. Я подпадала под ту половину мира, которой он не верил.

— Когда вы собираетесь домой, маршал Блейк?

— Когда почувствую, что мне больше нечем посодействовать, специальный агент Джарвис.

Его лицо немного скривилось, словно он съел что-то кислое.

— Думаю, вы предоставили нам всю информацию, что могли.

— Разве вас не беспокоит, что он все еще там?

— Конечно, беспокоит.

— Тогда почему вы пытаетесь выставить меня, если из всех, кем вы располагаете, я лучше всех справляюсь с немертвыми, по которым он специализируется?

— У нас есть один из сильнейших сенсорных ясновидцев за последнее десятилетие, все, что ей нужно сделать — найти то, к чему он прикасался.

— И прикасался частенько, — добавила я.

Он кивнул.

— В этом я с вами согласен.

— Он все забрал, Джарвис. Бек не сможет найти ни одной вещи, принадлежащей нашему пропавшему парню, — сказала Джиллингем.

— Поверить не могу, что у нас даже имени нет, — проговорила я.

— Сир, он просто сир, — ответила Джиллингем.

— Словно он запугал их всех, как будто он их доминант, а они все ему подчиняются. Он всерьез упивался властью.

— Никто не сможет поспорить с этим, — произнес Джарвис.

— Погодите, вы сказали, ваш ясновидящий пытается найти вещи, к которым он прикасался?

— Да.

— Как насчет зомби, которых он поднял?

— Мы это опробовали, но она увидела видения от самих тел. Их жизней, не его.

— Бек часами билась в истерике после этого, — подтвердила Джиллингем.

— Ни к чему эта лишняя информация, агент, — сказал Джарвис.

— Виновата, сэр.

— К черту, мы не можем так упустить его.

— Они говорят, он забрал с собой одного из зомби, того, что больше всего походил на живого человека. Он позволил снять ее в двух фильмах с актерами и ни разу не изымал душу, не давая ей гнить. Она была для него особенной, они все подтвердили это, — сказала Джиллингем.

— У нас есть записи с ней? — спросила я.

— Да, их не выкладывали в сеть, но у них есть эти фильмы.

— Есть на них подходящий кадр для снимка?

— Есть.

— Раз она для него особенная, возможно, он знал ее при жизни?

— Мы знаем свою работу, маршал.

— Извините, просто мозговой штурм.

— Что ж, мы не особо нуждаемся в вашем мозговом штурме, мы в ФБР с этим и сами отлично справляемся.

— Почему вы меня недолюбливаете, Джарвис?

Он выглядел ошарашенным.

— Я вас не недолюбливаю, Блейк.

— Вопрос был не в этом, я спросила: почему вы это делаете.

— Слышал я о вашей прямолинейности.

— Ага, а теперь вы собираетесь ответить на вопрос?

— Вас невозможно контролировать. Очевидно, ваши силы в разы возросли, и никто не знает, каковы их пределы, и есть ли вообще эти пределы вашей некромантии. Вы используете ее на всеобщее благо и поддержание порядка, но ваш дар веками использовали со злым умыслом. Всегда ожидаешь, что некроманты создадут армию немертвых и попытаются поработить мир.

— На самом деле все так говорят, но я не смогла найти ни одного документального подтверждения этому, а вы?

Всего на мгновенье он был застигнут врасплох, но очень быстро вернул себе прежние уверенность и предрассудки.

— Я не собираюсь с вами спорить, маршал. Вы можете возвращаться домой и доверить это дело нашим достойным рукам.

— То есть рукам людей, которых вы можете контролировать и чьи способности вас не пугают.

— Человек, которого мы выслеживаем, этот Сир, некромант, как и вы. Станете ли вы спорить с утверждением, что он зло?

— Он зло, но не факт, что некромант. Он может быть просто могущественным вуду практиком. Едва ли его можно назвать жрецом, ведь тогда у него должны быть последователи, а он, как мне кажется, одиночка.

— И все же его силе подчиняются мертвые, и он злоупотребляет ей.

— Я не злоупотребляю своей силой.

— Вы поднимаете исторических личностей, чтобы ученые могли их порасспрашивать. Поднимаете потерянных членов семей, чтобы близкие могли порыдать у могилы и попросить прощения. Поднимаете людей при сомнениях в завещании или для дачи показаний перед большим жюри. Вы тревожите мертвых за деньги, маршал Блейк, я считаю это злоупотреблением силой.

— То есть вы считаете, что сенсорные ясновидцы, работающие в крупнейших музеях мира, помогая с древностями, злоупотребляют своей силой?

— Нет, это отличный выбор профессии для их таланта.

— Так значит вам не по душе только способность работать с мертвыми.

— Я еще не встречал никого с вашей разновидностью способностей, кто не был бы сумасшедшим или шарлатаном, способным призвать из могилы лишь волочащий ноги труп.

— Если они способны призвать мертвого, то уже не шарлатаны, просто недостаточно сильны, — возразила я.

— Даже если так, я не нашел более сильного аниматора настолько покладистого, чтобы работать в команде.

Я рассмеялась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги