Читаем Мертвый лед полностью

Тигр отстранился от моих волос. Я почувствовала, как расслабились мышцы в его руках, и он убрал когти с моего плеча.

— Я здесь. Я здесь, — ответил он низким и глубоким голосом, исходящим из груди тигра, которая была шире, чем даже в его форме леопарда.

— Мой король, — заговорил Бенито, — вам стоит подойти ко мне, не нужно вам быть здесь.

— Это так, Мика, ты опасен для нас?

— Я все осознаю, но у меня есть кое-какие проблемы в возвращении себе полного контроля, — произнес человек-тигр, почему-то я не могла думать о нем, как о Мике, как когда он обращался пантерой.

— Какого рода проблемы? — уточнил Бенито.

— Не стреляй в него, Бенито, — предупредил Рафаэль.

— Комната слишком маленькая, а вы слишком близко, мой король.

— Анита, призови своего леопарда, напомни ему, кто он есть, — сказал Брэм, очень медленно опустившись на колени рядом с нами, и тигр обернулся и зарычал на него.

— Извини, — сказал Мика. — Мне не нравится, что в комнате так много людей или пушек.

Брэм держал руки поднятыми, пистолет был направлен вверх, но он был от нас меньше, чем в метре. Он может не успеть опустить пистолет, прицелиться и выстрелить, прежде чем вертигр доберется до него. Он не просто рисковал своей жизнью, он ею жертвовал.

Я хотела сказать: «Не нужно, Брэм,» — но именно в этот момент моя тигрица устремилась по длинному коридору внутри меня. Она решила позаботиться о нас, обеспечить нас когтями и клыками, чтобы мы могли защититься. Капельный узор на полу стал еще краше, кровь стекала тонкой струйкой по моей руке и наконец присоединялась к брызгам, начиная собираться в лужу. Я была ранена, истекала кровью. Это совсем не помогало сопротивляться тигрице, которая со всех лап мчалась на помощь.

— Приближается моя черная тигрица, Мика.

Вертигр снова уткнулся мне в шею, но на этот раз он не зарычал мне в спину. Он почти… замурлыкал.

— В этом теле она так хорошо пахнет.

— Ты будешь не рад, если призовешь ее. Она вне себя, потому что нам больно.

Он наклонился ко мне, и до этого момента словно и не понимал, что творит.

— О, Анита, мне так жаль, я никогда раньше так не ранил тебя.

— Тебе стоит слезть с нее, прежде чем ее тигрица решит заставить тебя это сделать, мой друг, — предупредил Рафаэль.

— Пожалуйста, Мика, она близко и не слушает меня.

Он начал выходить из меня, отводя бедра назад, но все еще был по большей части внутри. Я увидела, как прыгнула моя тигрица, словно сгусток тьмы обрел мех и мускулы, и с рыком врезалась в меня. Это было похоже на столкновение с товарником, только вот это мое тело было на пути, было поездом, тюрьмой, которую она пыталась разрушить. От удара меня подбросило вверх, толкнув на вертигра за моей спиной, впечатав нас обоих в стену, протащив через комнату. Тело Мики приняло на себя весь удар, или я сломала бы что-нибудь.

Мое человеческое тело было оглушено, дыхание сперто, я распласталась на пушистом теле позади, но тигрица могла двигаться. Она вскочила, но что-то в моем состоянии заставило ее просто стоять, мы вдруг замерли в коридоре спиной ко входу, рыча, пригнувшись на кончиках пальцев рук и на мысках, словно я не могла вспомнить, передвигалась ли я на четырех или двух ногах.

Вертигр, который был Микой, выскочил из дверей, ссутулив массивную верхнюю часть человекоподобного тела и уставившись на меня глазами как пламя. Я взревела на него, раздирая горло этим тигриным ревом, но казалось, что тигрица выяснила, как встать у руля, и у меня не получалось вернуть себе контроль. Все, что было в моих силах — смотреть, как она бросилась на черный силуэт в дверях.

Вмешался Брэм, блокируя мою руку и вставая между мной и моей добычей. Я попыталась полоснуть его лицо, но когти, которые я отчетливо «видела» в своей голове, прошли сквозь него, как будто их и не было. Я хотела ударить его хуком слева, но плечо не слушалось, и Брэм просто оттолкнул мою руку, надвигаясь на меня, заставляя отступать не ударами, а просто одним своим размером. Он был выше меня, а не должен был быть.

Моя тигрица должна быть больше, что-то было… не так.

Моя тигрица зарычала, и звук, исторгнувшийся из меня, причинял боль, словно мое горло не было приспособлено для этого. Я бросилась на колени и смогла рассмотреть Мику за ногами Брэма. Он все еще был в тигриной форме, но протянул ко мне свою когтистую лапу, залитую моей кровью.

— Прости.

Мика медленно завалился на пол, так и протянув ко мне руку. Я начала было подползать к нему, но Брэм опустился на колени и остановил меня.

— Не уверен, что он уже пришел в себя.

Я понимала, о чем Брэм говорит, и моя внутренняя тигрица была согласна, что подходить к Мике слишком опасно, но мне, мне самой, хотелось прикоснуться к нему. Черный человек-тигр посмотрел на меня, и в одно мгновенье его глаза сменились с огненно-желтых на шартрезовые глаза леопарда. Он перекатился на бок и взглянул на меня, черный мех исчезал, и под ним проступало его человеческое тело сквозь черные на черном полосы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги