– Знаю, Ваше Величество. Это прекрасный и достойный молодой человек, с благородным сердцем и большими дарованиями.
– Слышите, отцы мои? – спросил король, обращаясь к Великому инквизитору и архиепископу.
– Он всем заслуживает покровительство Вашего Величества, – прибавил Фернандо.
– Слышите, отцы мои?.. Ступай же, д’Альбайда, поторопись… Ах!.. Нет, погоди, – продолжал король, принимаясь снова за письмо… – Или нет… нет, ступай, эту записку я с другим пошлю.
Фернандо почтительно поклонился и вышел.
Он написал следующее:
Потом, взглянув на Сандоваля и Рибейру, которые все время стояли безмолвно, сказал:
– Я вас не держу, отцы мои.
Представители духовной власти вышли со стыдом и досадой.
При выходе они встретились с Лермой, и все ему рассказали.
– Я решительно не понимаю, что сделалось с королем! – произнес Рибейра.
– А я не понимаю, что стало с королевой! – прибавил министр.
Глава II. Яд
Фернандо отправился в Хенарес; он был восхищен, что освободит Пикильо, и также, что освобождался от объяснений с министром. Впрочем, он не сомневался, что происшествие в Сантаремском замке навлечет много неприятностей. Однако доверие короля служило ему наградою за выговор от министра.
В полдень он уже был в монастыре и потребовал свидания с настоятелем.
– Теперь нельзя видеть, – отвечал привратник.
– Скажи отцу Жерому или приору, что я прислан от короля.
Через пять минут привратник вернулся с запиской:
– Что такое у вас? – спросил Фернандо.
– Пострижение, – отвечал привратник. – Слышите колокольный звон?
Действительно, в монастыре звонили в колокола. Звуки органа и пение монахов долетали до слуха.
– Мне приказано, сеньор, проводить вас в приемную.
– Хорошо.
Фернандо вошел в приемную и стал дожидаться; глубокая тишина царствовала вокруг. Фернандо, оставшись один, предался размышлениям. Прекрасный образ Аихи не расставался с ним, тревожные мысли заставляли его скорей бежать из монастыря.
Он желал только освободить Пикильо из этих высоких и мрачных стен; возвратить его свету, удовольствиям и также Кармен и Аихе, которые его ждут.
Через несколько минут он увидел в коридоре иезуитов, возвращавшихся из церкви; они шли попарно, и потом расходились по своим кельям. Впереди их шел настоятель и приор, вместе с новопостриженным молодым монахом, который шел, задумчиво обратив взоры свои на землю.
– Отец настоятель, я здесь по поручению Его Величества короля, – сказал Фернандо, подойдя к Жерому.
При этом дружеском голосе, который Пикильо услышал в первый раз, когда был подле Аихи и Кармен, под гостеприимным кровом д’Агилара, молодой монах быстро поднял голову.
– Пикильо! – вскричал удивленный Фернандо.
Монах бросился в его объятия и зарыдал. Все слезы, долго таившиеся в сердце, разом вырвались на свободу.
– Вы!.. вы, Фернандо!.. о!.. скажите мне… о ней!.. о моих друзьях… об Иесиде!
– Полноте, успокойтесь! – говорил Фернандо с улыбкой сострадания. – Вы скоро увидите всех: я свезу вас к ним… Почтеннейший отец, – продолжал он, обратясь к настоятелю, – прочтите повеление короля и немедленно освободите задержанного вами Пикильо Аллиагу.
– Пикильо уже не существует, – холодно отвечал настоятель, – перед вами стоит брат Луи Аллиага.
– Что такое? – вскричал Фернандо, отступая.
– Сегодня, в День Святого Людовика, молодой брат наш Аллиага дал обет отречения от мира.
– Что это значит?.. Нет!.. Тут, верно, есть обман. Я протестую от имени короля.
– Подумайте, что вы говорите, сеньор, – спокойно произнес настоятель. – Эта заблудшая душа сама пришла к нам.
– Возможно ли! – вскричал Фернандо, обращаясь к Аллиаге.
– Да… это было необходимо!.. – отвечал молодой монах. – Это моя жертва… скажите, она не напрасна? Иесид свободен?
– Он и не был задержан! – произнес Фернандо с удивлением. – Я довез его до дому. Он был в безопасном месте и теперь совершенно прощен.
– Так Аиха одна была в опасности?.. Что же ее освободили из темницы инквизиции?
– Помилуйте!.. что вы? Герцогиня всегда была свободна. Теперь она статс-дама при королеве.
Молодой монах задрожал всем телом и начал поспешно искать чего-то в карманах.
– Однако… это письмо… вот! Прочтите!.. Это письмо от моего отца Деласкара… он, верно, не обманывает?..
Фернандо очень хорошо знал почерк д’Альберика, а потому, взглянув на письмо, отвечал:
– Это не он писал.
Пикильо побледнел.
– Постойте, я, кажется, сейчас видел такой почерк, – прибавил Фернандо.